hectopascal

•March 10, 2019 • Leave a Comment

hectopascal-cover

I’m not sure why it took me so much to post this one. Anyway, you’ll probably see a lot of TLs that have been sitting on my computer since a long time, sometimes years as well, because I’m moving these days and I honestly have time for nothing.

For the records, this translation has been done at the end of 2018.

Yes, I’m translating the main title (yagate kimi ni naru) as “Bloom into you”. And I wonder why it took me so much time to finally decide to post this.

Notes

特別を特別と”; though I have translated it as “I haven’t realized it’s special to me yet”, the Japanese text actually implies that the speaker hasn’t realized yet that what and who is special (to her, I’d say) is actually special. Anyway, in English it pretty much sounds awful to me, so I’ve just rephrased it.

Title: hectopascal
Vocals: 高田憂希 as 小糸侑 (Yuuki Takada as Yuu Koito), 寿美菜子 as 七海燈子 (Minako Kotobuki as Touko Nanami)
Lyrics: 中村彼方 (Kanata Nakamura)
Composition: 本多友紀 (Yuuki Honda)
From: やがて君になる (yagate kimi ni naru | Bloom into you) First Ending Theme

Hectopascal

知りたくて 知りたくない
このままでいい
マルバツが付くのなら
ずっとずっと明日にならないで

I want to know it, I don’t want to know it
It’s fine like this.
If you keep labeling everything as “right” or “wrong”
There will never, ever be a tomorrow

(やがて君になる)

(Bloom into you)

遠い世界のことだと思っていた
私には関係ないこんな気持ち
君にだったらありかもね
心の中を見せても
だってきっと変わらない

I thought they didn’t belong to me
That these feelings had nothing to do with me
But I might have them for you
Because even if I show you my heart
I’m sure you will not change

心の位置が分かったよ
なんだか苦しくなるよ
不意に変わる風向きが

Now I know where my heart is
It’s becoming painful somehow
The wind suddenly changes

明日は何になる
やがて君になる
繊細な中身 覗いてみて
もやもやしてる
気持ちがバレたら
君は逃げてしまうかな

What will tomorrow bloom into?
It will bloom into you
Take a look inside this sensible me
I’m feeling uneasy
Will you run away
When you’ll find out my feelings?

(やがて君になる)

(Bloom into you)

何となく毎日が輝いてる
特別を特別と気づかないまま
そんなことより明日は
二人で何処かへ行こう
今の距離は壊さずに

I don’t know why, but every day is shining
I haven’t realized it’s special to me yet
Rather than that, tomorrow
Let’s go somewhere, together
Without shortening our distance

少しずつ変われていく
二人の距離もそのうち
限界超えてゼロに

We’re changing little by little
And so is our distance that will eventually
Cross the borders and become zero

明日は誰になる
やがて君になる
どんなに早く逃げたとして
すれ違っても ずっと君でいて
きっと会いに行くから

Who will tomorrow bloom into?
It will bloom into you
It doesn’t matter how fast you’ll run
Nor if we’ll just pass by, stay always as you are
Because I will come to meet you

(やがて君になる)

(Bloom into you.)

近くて(まだ)遠くて(ああ)
もう少しで届くのに
透明なガラスの向こう
君の剥き出しのココロ
守ってあげたくて 触れられず

So close (yet) so far away (yes)
Even if I will reach you soon
I want to protect your bare heart
Behind that clear glass
Without touching it

明日は何になる
やがて君になる
繊細な中身 覗いてみて
もやもやしてる
気持ちがバレたら
君は逃げてしまうかな

What will tomorrow bloom into?
It will bloom into you
Take a look inside this sensible me
I’m feeling uneasy
Will you run away
When you’ll find out my feelings?

明日は誰になる
やがて君になる
どんなに早く逃げたとして
すれ違っても ずっと君でいて
きっと会いに行くから

Who will tomorrow bloom into?
It will bloom into you
It doesn’t matter how fast you’ll run
Nor if we’ll just pass by, stay always as you are
Because I will come to meet you

Advertisements

ヒトガタ ~ HIMEHINA

•March 1, 2019 • Leave a Comment

Trying to keep the rhythm and rimes in the translation is as usual a pain. But I still love this song. A lot. So much that I’ve been listening to it constantly for the past week.

For the records, I watched like half episode of the anime this song’s the ending just to be sure I was translating things right. Then I realized these lyrics are way deeper than the anime, and thus stopped watching it. If there is a sudden dark twist after episode 1, is something I don’t know. Cheers.

Notes

“ヒトガタ”, “hitogata”, “Humanoid”.

The word “Laska” should be the Czech word “láska” which means “love”.

Title: ヒトガタ
Vocals: HIMEHINA
Lyrics: ゴゴ (Gogo | The Book of K)
Composer: 南田健吾 (Minamida Kengo)
From: バーチャルさんはみている (Virtuals are watching | Virtual-san wa miteiru ) 1st Ending

ヒトガタ

Hey, Mr&MrsVirtual, you know we are not a doll
Hey, Human…
Tell us the Secret of Life !!

人型の姿 見せ方 偽型 似せ方も知らず光から染み出し
染み出したココロ痛みのち人成り 人ならざる者の生命を謳う

Humanoids, born of celluloid, crawling out from illuminations without knowing they’re just imitations
Felt pain through their seeping heart, they become real, praising life of those who won’t be humans

生まれてごめん なんてね(笑)
鏡の中の影が問いかける
「さぁさ もがけやヒトのように
お前はどちらにもなれぬ片影だ」

I’m sorry for being born… just kidding lol
The reflection in the mirror says to me
“Come on, you’re just a shadow
That will never struggle nor be a person.”

見てほら目が 合ったじゃない
何を見てるかそれ 嘘じゃない
「さぁさ おいでや騒ごうぜ」
幕開きの世界 戯笑 刺さる声

Hey, look, our eyes just met, right?
Whatever you’re looking at, it’s not a lie
“Come on, let’s party, let’s go!”
A playful laugh cracks in as the curtain rises on the world

成れ 果て 辿るは
ヒトの明日 未来
まぶた閉じて 見える影
誰の姿なのか?

What is there till the end
Is people’s future
Close your eyes, a shadow there lies
But who could it be?

you know we’re not a doll!!

一夜 人の世に立ち
片欠けの身の果てを見ていた
ヒトよ ヒトよ とせがみ
生きるためは この身を選んだ
イノチ ヒトガタ
あらがって 泣いてもがいている
イタミ ヒトガタ
灰になって 藍になっていく

For one night, in the human world we were so bright
As we watched our imperfect bodies becoming dust
Humans, humans, we beg you
We’ve chosen these bodies just to live
Life for humanoids
Is to fight, to cry, to writhe
Pain for humanoids
Is in ashes to turn, in indigo to burn

you know it’s naughty virtual virtualize a life alive

いつから待っていた いつから図っていた
答えろ墓のない存在のような暗い2体
信じて待っていた 心は閉まっていた
覗かれたくない感情隠そう Alright 笑い LieLieLie
Light照らせその蒼いネーチャン MakeUpして表出ようぜ
行こうぜ新しいそのVの悔いの無いこの人生航海
こうかい?戻らない機会 期待 嫌い 機械の怪 損壊なんてーのは
秘め事秘めた鍵はそうLaska !
行けないよこの先Hey.George.Take Back

How long have you waited? How long has your plan taken?
Answer me, you two, dark corpses that have no grave
We trusted you and waited, we closed our hearts
Hiding the feelings we don’t want others to see. Alright, smile, LieLieLie
Light and shine, lady in blue over there. Put on some MakeUp and let’s go out
Let’s go, to new V with no regrets, this life that’s like a sailing
Regrets? Too late, elate, hate, machines’ untold state, they break, no mistake
The secrets hidden, the words forbidden, Laska!
We can’t go on anymore. Hey.Gorge.Take Back

嘆け 賭け 枯れるは
ヒトの待つ 未来
運命賭して 忍ぶ種
誰の姿なのか?

To grieve, to risk, to wither
Is the future that awaits
Risk your destiny, seek in your memory
But who could it be?

you know we’re not a doll !!

一夜 人の世に舞う
不可思議な人影がゆらゆら
響く 月夜の笑い
溢れ出す言の葉がひらひらり
リアル ト リソウ
交わって 目をそらしている
イトシ ヒトガタ
重なって 触れ合っていて
キミナシじゃ無理

For one night, in the human world we dance in light
A mysterious figure is flickering
Its laugh resounds in the moonlight
And its overflowing words are fluttering
Reality and ideals
Are mixed, yet we look away
My dear humanoids
Overlap and melt into each other
I can’t do this without you

LaLaLa…
LaLaLa…
LaLaLa…
LaLaLa…

人形じゃない
ココロを叫べ!

We’re not dolls
Shout it out!

一夜 人の世に立ち
片欠けの身の果てを見ていた
ヒトよ ヒトよ とせがみ
生きるため 箱の身を選んだ
生命の光
泣いてもがいて 輝いている
生命の光
胚になって 愛しあっている
歪んだヒトガタ

For one night, in the human world we were so bright
We watched our imperfect bodies becoming dust
Humans, humans, we beg you
We’ve chosen these bodies just to live
The light of life
Is to fight, to cry, to shine
The light of life
Is to become an embryo, to love each other
For us, twisted humanoids

you know it’s naughty virtual virtualize a life alive
you know it’s naughty virtual virtualize a life alive

人型の姿 見せ方 偽型 似せ方も知らず光から染み出し
染み出したココロ痛みのち人成り 人ならざる者の生命を謳う
“ヒトガタ”

Humanoids, born of celluloid, crawling out from illuminations without knowing they’re just imitations
Felt pain through their seeping heart, they become real, praising life of those who won’t be humans
“Humanoids”

断罪の焔と恋人たちの輪舞曲 ~ Imperial Circus Dead Decadence

•February 16, 2019 • Leave a Comment

Quick update/info/whatever: I will be very inactive because I’m moving out, I’ve been transferred at work and thus I’m a lot busy. Hence, I will just post old translations. You’ll probably realize immediately which songs have been translated years ago and which are not. Speaking of, this translation is actually recent. Cheers!

For your information, these are lyrics for the version sung in 黄泉より聴こゆ, because the other version has different lyrics. Keep this in mind~

Notes

“断罪の焔と恋人たちの輪舞曲”, “danzai no honoo to koibitotachi no rinbunkyoku”, “The rondo of lovers and flames of judgment”.

Female Vocals: KIMI (from BRIDEAR)
Vocals: リブユウキ (Rib;y(uhki))
Lyrics: リブユウキ
Composition: リブユウキ, KIM
Arrangement: ICDD
Circle: Imperial Circus Dead Decadence
Album: 黄泉より聴こゆ、皇国の燈と焔の少女

断罪の焔と恋人たちの輪舞曲

躯を貫く痛みはやがて 焔となり罪人を灼いてく
嗚呼これ以上何を失えば……過ぎ去る時を繰り返し獄に墜つ

karada wo tsuranuku itami wa yagate honoo to nari zainin wo yaiteku
aa kore ijou nani wo ushinaeba…… sugisaru toki wo kurikaeshi goku ni otsu

The pain piercing my body finally becomes the flame burning sinners
Ah, what else shall I even lose…… as time repeats itself, I fall into a prison

貴方にはもう逢えなくてもいい 貴方が生きていればそれでいい
それでも想いは募り止まない 砕け散る言葉は螺旋へと消えた

anata ni wa mou aenakutemo ii anata ga ikiteireba sore deii
soredemo omoi wa tsunori tomanai kudakechiru kotoba wa rasen e to kieta

I may as well never meet you again, it’s enough knowing you’re alive
And yet my feelings don’t stop growing stronger, as my smashed words dissolves into this spiral

縛られた 聞こえた また 目覚める

shibarareta kikoeta mata mezameru

Tied, I could hear you, and then I wake up again 

絶えないで私のことが認識えるならば
傷跡も絶望も喰らい 奏でよう

taenaide watashi no koto ga ninshikieru naraba
kizuato mo zetsubou mo kurai kanadeyou

Don’t cut me off, and if you’ll ever acknowledge me,
Devour your scars, your despair, and sing

悲しいくらい覚悟をした 突き刺した言葉が泣いていた
目から溢れてとまらない 証が流れて

kanashii kurai kaguko shita tsukisashita kotoba ga naiteita
me kara nurete tomaranai shirushi ga nagare

I was so ready it was almost sad. I cried out these words I threw at you
This proof overflows through from my eyes and doesn’t stop, flowing away

触れずに何度でも 巡り続けてまた逢えたら
二人の境目が 消えるほど愛したい……

furezu ni nandemo meguritsudzukete mata aetara
futari no sakaime ga kieru hodo aishitai……

If we’ll ever meet again after all this time we couldn’t see each other
I want to love you so much we will blend together……

人の業 立ち行かぬ 運命の采配に
罪を断ち 灼けた眼で 恋人達は愛し合う……

hito no waza tachiikanu unmei no saihai ni
tsumi wo tachi yaketa me de koibitotachi wa aishiau……

Under fate’s command, where people’s deeds don’t last
The lovers love each other with jealous eyes bearing no sin……

悦び嗤う呪詛が寄生する 咽び啼き眼から散々と
葛藤に化け 増殖する蟲 過ぎ去る時を繰り返し叶わない

yorokobi warau juso ga kisei suru musebinaki me kara sanzan to
kattou ni bake zoushoku suru mushi sugisaru toki wo kurikaeshi kanawanai

The curse of sneering happiness lurks in them, scattering through their sobbing eyes
The germs of conflict multiply, not willing to see time repeating itself.

ワタシモ アナタト トモニイタイ

watashi mo anata to tomo ni itai

I want to stay with you too

貴方が変わり果ててしまおうとも
思いが果てることは決して無い

anata ga kawari hatete shimaou tomo
omoi ga hateru koto wa keshite nai

Even if you were to change completely
There is no way my feelings will end

卑しいくらい望んでいた 突き刺された心 哭いていた
目から溢れてとまらない 証が流れて

iyashii kurai nozondeita tsukisasareta kokoro naiteita
me kara afurete tomaranai shirushi ga nagarete

I wished for it so much I feel vile. My pierced heart cried
This proof overflows from my eyes and doesn’t stop, flows away

遥かに遠い空へ 翳した虚ろな掌
貴女の傍にいたい 心の内に秘めたら

haruka ni tooku sora e kazashi utsuro na tenohira
anata no soba ni itai kokoro no nai ni himetara

I hold aloft my pale hand towards the distant sky
I want to be with you… but when I shut it deep down into my heart

「人の業では計り知れぬ運命の大いなる悪意
食い破る覚悟を二人は決めた。」

「hito no waza de wa hakari shiranu unmei no ooinaru akui
kuiyaburu kakugo wo futari wa kimeta. 」

“The unspeakable malice of destiny lies within people’s deeds.
They assumed their resolution wasn’t strong enough.”

嗚呼 愛を語ることも出来ず 手も合わせられない
裂かれた二人は其れでもまた逢えると……

aa ai wo kataru koto mo dekizu te mo awaserarenai
sakareta futari wa sore demo mata aeru to……

Ah, without being able to talk about love, they can’t even hold their hands
And yet they, though parted away, will meet again……

また此の場所で 二人で共に……

mata kono basho de futari de tomo ni……

Together, in this place……

触れずに何度でも 巡り続けてまた逢えたら
二人の境目が 消えるほど愛しあい……其の罪を断て

furezu ni nandemo meguritsudzukete mata aetara
futari no sakaime ga kieru hodo aishitai…… sono tsumi wo tate

If we’ll ever meet again after all this time we couldn’t see each other
I want to love you so much we will blend together…… Eradicate that sin

「少女は彼の為に、彼は少女の為に孤独へ堕ちる
愛ゆえの別れ……しかしそれはまた二人が出会う為に……。」

「kanojo wa kare no tame ni, kare wa kanojo no tame ni kodoku e ochiru
ai yue no wakare…… shikari sore wa mata futari ga deau tame ni……」

“She did it for him, and she did it for her, but they both fell into solitude.
They parted because of love…… But that’s for making them meeting again……”

Safe and Sound ~ Roselia

•January 27, 2019 • Leave a Comment

Roselia_8th_Single.jpg

Well, I was planning to translate this song after buying the 8th single which will come out in late February, but since I got a request and I love this song, here I am.

As usual, I will update this page hopefully shortly after the 8th single comes out with the full version and will fix any error there might be in the lyrics right now. Also, I’ve fixed the lyrics accordingly to what I hear, which means it may be wrong, but I kind of trust my instinct.

Surprisingly, the only errors from the by hear lyrics were format errors and not lyrics’ errors. This said, updated with the full version. Also, fixed a few parts, hoping I’ve been able to make the translation smoother. Enjoy!

Requested by preacer

Notes

Title: Safe and Sound
Vocals: Roselia
Lyrics: 織田あすか (Oda Asuka | Elements Garden)
Composition: 藤田淳平 (Fujita Junpei | Elements Garden)
Arrangement: 藤永龍太郎 (Fujinaga Ryuutarou | Elements Garden)
Album: Roselia 8th Single 「Safe and Sound」
From: バンドリ! ガールズバンドパーティ! | BanG Dream! Girls Band Party!
BanG Dream! 2nd Season 2nd Ending Theme

Safe and Sound

Lalala Lalala
Lalala Lalala
Lalala Lalala

遙かなる摩天楼 夢の頂きには
目指せども遠くて 果てしなくて
現実と理想を 天秤にかけては
唇を噛み締めて進む

harukanaru mantenrou yume no itadaki ni wa
mezasedomo tookute hateshinakute
genjitsu to risou wo tenbin ni kakete wa
kuchibiru wo kamishimete susumu

The distant skyscraper at the top of my dream
I aim at it’s too far away, with no end
As I weight the importance of reality and ideals
I bite my lips and go on

頬に落ちて伝う 悔しさを拭って
影に飲まれず手を振れ 光あれ

hoho ni ochitetsutau kuyashisa wo nugutte
kage ni nomarezu te wo fure hikare are

Wipe the bitter tears falling on your cheeks, don’t be
Swallowed by shadows and wave your hand, let there be light

冴え渡る熱い音が 夢の行方を追いかけて
何か失いそうになれば
そっと貴方は救いあげた 心で
私たちにないイロとカタチで 埋めてゆく日々は
どんなものにも代えがたい 絆となる

saewataru atsui oto ga yume no yukue wo oikakete
nanika ushinai sou ni nareba
sotto anata wa sukui ageta kokoro de
watashitachi ni nai iro to katachi de umeteyuku hibi wa
donna mono ni mo kaegatai kizuna to naru

A clear, passionate sound seeks the whereabouts of dreams
When you think you’re about to lose something
Always remember that in all the hearts you’ve saved
All these days that have no color nor shape to us
Will became important, irreplaceable bonds

変わりゆく節目に 積もってゆく憂いに
段々と悴む 決意の先
未熟さに言葉が 霞んで揺らいでも
掴んだものは離さないと

kawariyuku fushime ni tsumotteyuku urei ni
dandan to kajikamu ketsui no saki
mijukusa ni kotoba ga kasunde yuraidemo
tsukanda mono wa hanasai to

With the turning points changing and sadness growing
My resolution is slowly becoming numb
Even if your words are confused and trembling in my inexperience
I know I must let go what I obtained

ほろ苦くて すこし甘い居場所の中
飾らない私でいたいと願う

horo nigakute sukoshi amai ibashou no naka
kazaranai watashi de itai to negau

Within this bittersweet place where I am
I wish that I can finally be myself

傍で奏で合う歌は 想いの丈を彩って
つたない台詞 ひたむきさで
そっと貴方は拾いあげた 心で
私たちにないコエとカオリで 抱きしめる日々は
どんなものにも代えがたい 絆となる

soba de kanadeau uta wa omoi no take wo irodotte
tutanai serifu hitamukisa de
sotto anata wa hiroiageta kokoro de
watashitachi ni nai ego to kaori de dakishimeru hibi wa
donnamono ni mo kaegatai kizuna to naru

The songs you sing with me color my whole heart
With your clumsy yet honest words
Always remember you’ve gathered in all these hearts
Days you hold dear but have no voice nor smell to us
That will become important, irreplaceable bonds

人と人とが繋ぐ景色は こんなにも美しい
胸の奥へと優しく 幸せが咲いてゆく

hito to hito toga tsunagu keshiki wa konna ni mo utsukushii
mune no oku e to yasashiku shiawase ga saiteyuku

The scenery where all the people are connected can even be this beautiful
Happiness is blooming gently in the depths of my heart

冴え渡る熱い音が 夢の行方を追いかけて
何か失いそうになれば
そっと貴方は救いあげた 心で
私たちにないイロとカタチで 埋めてゆく日々は
どんなものにも代えがたい 絆となる

saewataru atsui oto ga yume no yukue wo oikakete
nanika ushinai sou ni nareba
sotto anata wa sukui ageta kokoro de
watashitachi ni nai iro to katachi de umeteyuku hibi wa
donna mono ni mo kaegatai kizuna to naru

A clear, passionate sound seeks the whereabouts of dreams
When you think you’re about to lose something
Always remember that in all the hearts you’ve saved
All these days that have no color nor shape to us
Will became important, irreplaceable bonds

 

断章を紡ぐ序曲 ~ Imperial Circus Dead Decadence

•January 5, 2019 • 1 Comment

a1290069271_16

First post of 2019, so happy new year! And for your (my?) joy, I’ve fixed the comiket number because I was one year ahead.

A post about winter comiket would have been more appropriated, but (of course) I got sick and wasn’t able to go there. Hence, I haven’t bought any C95 album yet. Hence, no C95 post yet. And thus, I decided to start this 2019 with Imperial Circus Dead Decadence.

I should’ve translated this a long time ago, together with the whole album, but because of many reasons I’ve never done that.

Right now I guess I just want to finally translate the whole story ICDD created, though starting from the second album is not exactly the best way to start. But well. I guess I will translate the first album after this.

Once again, these few lines are somehow a small explanation of what is happening and are not sung in the song.

Notes

断章を紡ぐ序曲”, “The prelude that connects fragments”. Where “fragments” should be read as “literal fragments”. In other words, this is the song that should connect the story of the previous album to this one.

Title: 断章を紡ぐ序曲
Vocals: Kylie, Rib:y(uhki)
Lyrics: Rib:y(uhki)
Composition: Rib:y(uhki)
Band: Imperial Circus Dead Decadence
Album: 狂おしく咲いた凄惨な骸は奏で、愛おしく裂いた少女は聖餐の詞を謳う。
Event: M3-28

断章を紡ぐ序曲

退廃の物語が、再び幕を開ける。惨劇の果てに生まれ落ちた少女の名は”オフェストラ”彼女の見る新たな世界、人々の歴史は無慈悲でありながら温かさを残す。
生きるということそのものに対する答え、彼女は其れを追い求めていく……。

The curtains open once again on the tale of decadence. The name of the girl born at the end of that tragedy is “Ophestra”.
In the new world the girl looks at, people’s history is merciless, yet leaves warmth behind.
The girl is pursuing an answer that will define the meaning behind living.

―第一の退廃世界は、ある少女の命へと収束した。そして彼女自身、滅び再生する世界そのものへと姿を変えた―

-daiichi no taihai sekai wa, aru shoujo no inochi e to shuusoku shita. soshite kanojo jishin horobi  saisei suru sekai sono mono e to sugata wo kaeta-

-The first world of decadence converged into the life of a certain girl. And then, the girl herself shaped its appearance into a world where destruction was back-

運命は惨劇の血を喰らい、やがで世界は扉の外へ……第二の退廃世界へとその概を昂進していく。

unmei wa sangeki no inochi wo kurai, yagate sekai wa tobira no sono e…… daini no taihai sekai e to sono oomu wo koushin shiteiku.

Destiny devours the blood of tragedies, and finally the world opens to the outside…… to the second world of decadence where it’s even worse.

古より沙汰なりて、痣と失すの一意思であり、黒き人ともいわれる者がいた。
この世界を外から見続ける。
幾度と無く繰り返される終わり、幾度と無く争い滅んでいく世界
其の世界に果たして意味があるのか、計り知れぬ遥より募る憤怒に似た感情
死を司りて尚、蒙昧とした生を見つめる。

inishie yori sata narite, aza to usu no ichiishi de ari, kuroki hito to mo iwareru mono ga ita.
kono sekai wo soto kara mitsudzukeru.
ikudo to naku kurikaesareru owari, ikudo to naku arasoi horondeiku sekai
sono sekai ni hatashite imi ga aru no ka, hakari shinanu haruka yori tsunoru fundo ni nita kanjou
shi wo tsukasadori nao, moumai toshita iki wo mitsumeru.

There was once a person called the blackened one, an incident from the past, willing to erase his birthmark.
He kept gazing at this world from outside.
A world consumed by countless conflicts, heading towards the same end over again.
Whether or not there was a meaning in that world, there was an emotion similar to anger growing stronger from a distance he couldn’t guess.
He rules death, and gazes at ignorant lives.

血塗られた物語の落とし子、断章を紡ぐ少女、廃した世界より生まれいずる少女
姿形は不定であり、彼女の前では時は力を持たない。
赫き母の意思は彼女へと受け継がれ、その目で世界を見つめる。
生の象徴なりて、死を想う。

chinurareta monogatari no otoshiko, danshou wo tsumugu shoujo haishita sekai yori umareizuru shoujo
sugatakatachi wa futei de ari, kanojo no mae de wa toki wa chikara wo motanai.
kagayaki haha no ishi wa kanojo e to uketsunagare, sono me de sekai wo mitsumeru.
iki no shouchou narite, shi wo omou.

The stepchild of a tale smeared with blood, the girl who connects fragments, the girl born from a forsaken world.
Her appearance is unknown, and time has no power on her.
The girl inherited her bright mother’s will, and gazed upon the world with such eyes.
She becomes a symbol of life, and feels death.

悲劇と惨劇は、姿を変えて互いを追い求めように奏で合い
無限を捨て手に入れた愛は輝き続け、其処に不可思議さを顕す
血に塗れて生まれた子は、愛を受け継ぎ
凄惨な骸は儚くも美しい
永遠に邂逅できぬ狂おしさに、涙が頬を伝い
人が人である限りの愚かしさを嘆いた
やがて少女と骸が出会い
牙城で愚かしさ故の愛おしさを叫ぶ
傷つけあうものたちは再び終わりを迎える

higeki to sangeki wa sugata wo kaete utagai wo oimotomeyou ni kanade ai
mugen wo sute te ni ireta ai wa kagayakitsudzuke, soko ni fukashigisa wo arawasu
chi ni nurete umareta ko wa ai wo uketsugi
seisan na mukuro wa hakaraku mo utsukushii
eien ni kaikou dekinu kuruoshisa ni namida ga hoho wo tsutai
hito ga hito de aru kagiri no orokashisa wo nageita
yagate shoujo to mukuro ga deai
gajou de orokashisa ye no itooshisa wo sakebu
kizutsukeau monotachi wa futatabi owari wo mukaeru

Dramas and tragedies, they match by altering their appearance and chasing each other.
The love she obtained by throwing away her eternity keeps shining, showing its wonder.
The child born and tainted in blood inherited love.
A gruesome corpse that’s fleeting, yet beautiful.
Tears flow down on her cheeks, for the madness of never be able to meet.
People grieved for the foolishness they hold.
And finally, the girl and the corpse meet.
She shouts her former love and stupidity in the bastion.
And once again those who hurt each other meet the end.

その時、少女は――。

sono toki, shoujo wa……

That moment, the girl……

“此処はどこなの?此処はとても暗いよ……ねぇ…暗いよ……”

“koko wa doko nano? oko wa totemo kurai yo…… nee… kurai yo……”

“What’s this place? It’s so dark here…… right… so dark……”

“では、光を見に行こう”

“dewa, hikari wo mi ni ikou”

“Then, shall we go see the light?”

ばらり……ばらりと、断片は再び集う。第二の退廃世界、此処は凄惨(聖餐)の謳

barai…… barari to danpen wa futatabi tsudou. daini no taihai sekai, koko wa seisan no uta

Fluttering…… fluttering the fragments gather once again. The second world of decadence, the song of the Holy Communion.

RE:Into The Frontier ~ ANOTHER STREAM

•December 29, 2018 • Leave a Comment

Special thanks to Lucas,  who pointed out a couple of errors in the romaji and provided me the names of the artists who composed the song and wrote the lyrics!

Notes

Title: RE:Into The Frontier
Vocals: Rib:y(uhki)
Lyrics: REINO, RIB
Composition: RIB, KIM
Band: ANOTHER STREAM
Album: Future Tantric Engraved

RE:Into The Frontier

Don’t cry!
My eyes are bleeding
Frontier is in sight of me
Why not?!
Decide your own destiny
Is only it justice?
Goodbye!
The moon is shining
At last, time has come
I’m sick of this life!
Is only it justice?

I restart with suffering
Frontier is in sight of me
Wish that wrath, destroy and kill
Fall out darkside
I’m sick of this life
Is only it justice?
Is only it justice?

誰もが答えを求めた
涙と嘘を
戸惑いを経て
やがて紅と微睡み
恋焦がれた願いならば
其の手に抱いて咲いた
狂いそう
愛が葬ら
焔と共に抱いて
Your response was my legacy,
Ally and mercy
RE:INTO
此の思いを抱いて。。。

daremo ga kotae wo motometa
namida to uso wo
tomadoi wo tate
yagate aka to madoromi
koi akogareta negai naraba
sono te ni daite saita
kurisou
ai ga houmura
honoo to tomo ni edaite
Your response was my legacy,
Ally and mercy
RE:INTO
kono omoi wo edaite…

Everybody experienced tears for an
Answer we sought,
Lies and confusion
In the end if crimson and sleeping
Were the wishes you yearned for
You embraced them with your hands and bloomed
A love that feels like
It’s making you mad
Is a burial
Embraced with flames
Your response was my legacy,
Ally and mercy
RE:INTO
Hold these feelings…

My eyes are bleeding
Frontier is in sight of me
Why not?!
Decide your own destiny
Is only it justice?
The moon is shining
At last, time has come
I’m sick of this life!
Is only it justice?
What is meaning of this life?

(蒙昧とした生命の形とは
死別の先にある物
其の形も知らない
抗いは無為ではない
其の御手の中にある罪人である
であるが故に示さなければならない)

(moumai to shita semei no katachi to wa
shibetsu no saki ni aru mono
sono katachi mo shiranai
aragai wa mui de wa nai
sono ote no naka ni aru zainin de aru
de aru ga yueni shimesanarekeba naranai)

(The shape of life left in ignorance
Is what stands before bereavement
That doesn’t even know that form
Opposing is not a passive act
Criminals lie in the palm of your hand
They lie there, therefore you must show them)

Withstand,
The test of of time
The test of life
Don’t save appearances
See life with greedy eyes
To grab what’s ahead in the future

触れることを 願いを告げるも宵闇へ
亡き翼を両足にかえて

fureru koto wo negai wo tsugeru mo yoiyami e
naki tsubasa wo ryousoku ni kaete

Touching and saying a wish are already in the dusk
Where dead wings are replaced by feet

境界の中 微睡みと惑いを捨て

kyoukai no naka madoromi to madoi wo sute

Throw away sleep and delusion inside boundaries

Adults make children charged with their dream
And they have decieved their heart
But, don’t care about it
Follow the way which you believe

We shall be released
From the society
If you can dream it
You can do it
But we never forget
Go to the frontier
With my past life

War, peace and revolution
History repeats itself
Don’t have time to repeat!
Ride ANOTHER STREAM

誰もが答えを求めた
涙と嘘を
戸惑いを経て
やがて紅と微睡み
恋焦がれた願いならば
其の手に抱いて咲いた
狂いそう
愛が葬ら
焔と共に抱いて
Your response was my legacy,
Ally and mercy
RE:INTO
此の思いを抱いて。。。

daremo ga kotae wo motometa
namida to uso wo
tomadoi wo tate
yagate aka to madoromi
koi akogareta negai naraba
sono te ni daite saita
kurisou
ai ga houmura
honoo to tomo ni edaite
Your response was my legacy,
Ally and mercy
RE:INTO
kono omoi wo edaite…

Everybody experienced tears for an
Answer we sought,
Lies and confusion
In the end if crimson and sleeping
Were the wishes you yearned for
You embraced them with your hands and bloomed
A love that feels like
It’s making you mad
Is a burial
Embraced with flames
Your response was my legacy,
Ally and mercy
RE:INTO
Hold these feelings…

Don’t leave me behind!

邪神の婚礼、儀は愛と知る。~ Imperial Circus Dead Decadence

•December 22, 2018 • 2 Comments

a1290069271_16

How awesome is this cover.

A big note about the song: as usual, ICDD write their lyrics in old Japanese for most. Which means, I should translate them in old English, using fancy words and possibly forms like “art thou”. This said, considering I am currently not even half way through studying JLPT N1, that I will probably never get into old Japanese and that I have very limited knowledge of early modern/middle English, I’ve decided to save me a lot of headaches and translating this in contemporary English. Except for maybe a few parts. Also, screams for the 99% of the song, so romajis are a big question mark, hence why I didn’t add them.

Requested by mity, Nyokota, and possibly other people as well.

Notes

The first few lines before the actual lyrics are a small explanation of what is happening. The stories behind ICDD’s album are so good IMO. Anyway, just beware that the following is not sung in any part of the song.

“嘗ての退廃世界を看取った一組の男女、彼らは其の無限の命を捨てて愛を知った。
オフェストラが受けた生とは、愛の結晶である。
其の結晶は終りをもつ。彼女は有限の命と無限の愛を知った。”

“This couple, a man and a woman, was once taking care of the decadence world. Then, they threw away their immortal life and knew love. The life Ophestra obtained, is the fruit of their love.
And that fruit holds the end. She is the girl who knew both mortal life and immortal love.”

邪神の婚礼、儀は愛と知る。”, “jashin no konrei, gi wa ai to shiru.”, “At the devil’s wedding, the ceremony learns love.”

Random references

醜聯に耽る葬ら”, this is quite an obvious reference to “the Blood Funeral Ophestra”, whom original title was “the Blood Funeral Ophestra – 醜聯に耽る葬ら” (the Blood Funeral Ophestra – The burial indulged in an ugly banquet) in the DyingLife’s “Extreme Doujin” compilation, later remastered and retitled as “血塗られた醜聯に耽る葬ら” (The burial indulged in an ugly banquet drenched in blood) in ICDD’s “狂おしく咲いた凄惨な骸は奏で、愛おしく裂いた少女は聖餐の詞を謳う。”, better known as the CD where you will find this song as well. Or uta’s CD. Or however you know that CD.

Title: 邪神の婚礼、儀は愛と知る。
Vocals: Inuboe, Kylie, Rib:y(uhki)
Lyrics: Rib:y(uhki)
Composition: Rib:y(uhki)
Band: Imperial Circus Dead Decadence
Album: 狂おしく咲いた凄惨な骸は奏で、愛おしく裂いた少女は聖餐の詞を謳う。
Event: M3-28

邪神の婚礼、儀は愛と知る。

悲しいって気持ちは嬉しいって感情を知っているから―。

We feel sadness right because we know what is happiness―.

煉獄より出でたる憤怒 其の形は赫く 人の生み出した罪を背負い滴る
七つの罪を喰らい 憎悪の侭に駆逐した 罪を罪で贖った

She is the anger that came out from purgatory shines, oppressed by the sins people brought
She devoured the seven deadly sins, exterminated them in hatred, atoned sins with sins

信仰など不要 我が御霊こそが核である
新たなる夜明け 激烈な記憶

She doesn’t need something like faith, her spirit is the seed
For a new dawn, for violent memories

地獄の底に在る恐怖 其の姿に似て 繰り返される悲劇は漆黒
喰らい尽くした大地に咲くのは 黒い薔薇 絶望の花

The fear lying at the bottom of hell resembles her, an endless tragedy dyed in pitch black
Blooming on the ground, completely devoured, there’s a black rose, the flower of despair

信仰など不要 我が御霊こそが核である
新たなる夜明け 激烈な記憶

She doesn’t need something like faith, her spirit is the seed
For a new dawn, for violent memories

煉獄より出でたる憤怒 其の形は赫く 人の生み出した罪を背負い滴る
七つの罪を喰らい 憎悪の侭に駆逐した 罪を罪で贖った

She is the anger that came out from purgatory shines, oppressed by the sins people brought
She devoured the seven deadly sins, exterminated them in hatred, atoned sins with sins

信仰ななど不要 我が御霊こそが核である
新たなる夜明け 激烈な記憶

She doesn’t need something like faith, her spirit is the seed
For a new dawn, for violent memories

願いは絶たれたのだと 諦めと境涯
其れでも彼の愛は彼女を貫いた

Her hopes were eradicated and she had to give up
And yet his love still ran through her.

だから其れ故に愛は咲いた 互いの命を混ぜる行為を
退廃の世界は残酷で在りながら 美しい
その答えが私 醜聯に耽る葬ら

That’s why love bloomed, the act of mutually blending their lives
In the world of decadence, so cruel, yet so beautiful
I am that answer, the burial indulged in an ugly banquet

逸し 舞い葬し 蔽す 闘し 阿修羅

Deviant, dancing burial, conceal, fight, Asura

“父さま 母さま 私は 終わり在る世界を見続け 私の答えを探します”

“Father, mother, I will observe the world where the end lies and seek for my answer.”

宿る命 決意という名の光

The life we carry, a light called determination

だからそれ故に愛は咲いた 自らの死を恐れることなく相手を想う
退廃の世界は残酷で在りながら 愛を喪わない
その答えを呉れたモノがいた 彼の心は私の内に在る――。

That’s why love bloomed. She doesn’t fear her own death and thinks about her companion
In the world of decadence, so cruel, yet still knows love
There was somebody I gave that answer to and his heart lies within me……

だがそれ故に愛は咲いた 自らの死を恐れることなく相手を想う
退廃の世界は残酷で在りながら 愛を喪わない
その答えを呉れたモノがいた 彼の心は私の内に在る――。

That’s why love bloomed. She doesn’t fear her own death and thinks about her companion
In the world of decadence, so cruel, yet still knows love
There was somebody I gave that answer to and his heart lies within me……

逸し 舞い葬し 蔽す 闘し 阿修羅

Deviant, dancing burial, conceal, fight, Asura

煉獄より出でたる憤怒 其の形は赫く 人の生み出した罪を背負い滴る
七つの罪を喰らい 憎悪の侭に駆逐した 罪を罪で贖った

She is the anger that came out from purgatory shines, oppressed by the sins people brought
She devoured the seven deadly sins, exterminated them in hatred, atoned sins with sins

其れこそが 退廃世界の 最初の 終り

And that was the beginning of the end of the world of decadence