Keep Changing ~ Primary

•April 14, 2019 • Leave a Comment

Cover

Title: Keep Changing
Vocals: yuiko
Composition: Meis Clauson
Arrangement: Meis Clauson
Circle: Primary
Event: M3-40
Album: liberator

Keep Changing

安全策ばかりなんて
そんなん勿体ない話
傷つけあって足掻いて生きていけ!

anzensaku bakari nante
sonnan mottainai hanashi
kidzutsukeatte agaite ikiteike!

Talking only about safe plans
Is a waste of time
Get hurt, struggle, get out and live!

難しいなんて当然の事だって
いつだって僕は覚悟していたはずだ
振り返らない 道はもうないから
崖っぷちなら進める気がしたんだ

muzukashii nante touzen no koto datte
itsudatte boku wa kakugo shiteita hazu da
furikaeranai michi wa mou nai kara
gakepucchi nara susumeru ki gashitanda

Of course, it’s something difficult
But I thought I was ready for this
I won’t look back, there’s no path anymore
I felt like I could go on even over a cliff

誰も知らないだろう 星空の下で
誓った思い 涙も

daremo shiranai darou hoshizora no shita de
chigatta omoinamida mo

Nobody knows the feelings that have been vowed
Under the starry sky, nor the tears cried

最大ボリューム出して
全身でぶつかるんだ
すべてはきっと繋がってるから
何回だって出来るさ
“自分”である限り
声を嗄らして叫び続けてさ
その一歩の意味を問い続けるんだ

saidai boryuumu dashite
zenshin de butsukarunda
subete wa kitto tsunagatteru kara
nankai datte dekiru sa
“jibun” de aru kagiri
koe wo krashite sakebitsudzukete sa
sono ippo no imi wo toitsudzukerunda

Turn up the volume to the maximum
And bump into others with all your body
’cause I’m sure everything is connected
Even if it’ll take many tries, you can do it
It’s something only “you” have
My voice is hoarse, but I continue to shout
Keep asking the meaning of that one step

すれ違うたびに胸が苦しくなる
そんな事だって予測していたはずだ
強くあるための自分との約束
どんな時だって忘れたりしないさ

surechigau tabi ni kune ga kurushiku naru
sonna koto datte yosou shiteita hazu da
tsuyoku aru tame no jibun to no yakusoku
donna toki datte wasuretari shinai sa

Every time you pass by, my heart aches
I thought I had predicted even such feeling
I will never forget the promise
I made to myself to be strong

背中を押されて放り込まれた世界
それも悪くないだろう?

senaka wo osarete hourikomareta sekai
soremo warukunai darou?

The world you’ve been pushed in
It’s not too bad, isn’t it?

最大ボリュームなんて
全然足りないくらいで
この声はまだ届いてないんだろう?
もっと本当の気持ち
大事にしなくちゃ
泣いた事さえ無駄にしてしまう
信じたいと 願い続けたんだ

saidai boryuumu nante
zenzen tarinai kurai de
kono koe wa mada todoitenaindarou?
motto hontou no kimochi
daiji ni shinakucha
naita koto sae muda ni shiteshimau
shinjitai to negai tsudzuketanda

The maximum volume
Is not even close to being enough, ‘cause
This voice hasn’t reached you yet, no?
You have to take more care about
Your true feelings
Or even your tears will be for nothing
I want to believe it’s what I’ve kept praying for

誰にも知られず
朽ちてくくらいなら
やりたいようにやればいい

darenimo shirarezu
kuchiteku kurai nara
yaritai you ni yareba ii

If it feels like you could die
Without anybody noticing it
Then you should just live in your own way

どんな道のりだって
確かにあったんだ
この足がまだ覚えているから

donna michinori datte
tashika ni attanda
kono ashi wa mada oboeteiru kara

Whichever journey I made
I’m sure I did it
Because my feet still remember it

ゼロから始まって
どれくらい歩いた?
そっなことはもう
どうだっていいくらいだ
確かにある”今”と”これから”

zero kara hajimatte
dore kurai aruita?
sonna koto wa mou
doudatte iikurai da
tashika ni aru “ima” to “korekara”

Start from zero
How far have you walked?
It’s not even worth to
Worry about such thing
I know there are only “now” and “from now on”

最大ボリューム出して
全身でぶつかるんだ
すべてはきっと繋がってるから
何回だって出来るさ
“自分”である限り
声を嗄らして叫び続けてさ
その一歩の意味を問い続けるんだ

saidai boryuumu dashite
zenshin de butsukarunda
subete wa kitto tsunagatteru kara
nankai datte dekiru sa
“jibun” de aru kagiri
koe wo krashite sakebitsudzukete sa
sono ippo no imi wo toitsudzukerunda

Turn up the volume to the maximum
And bump into others with all your body
’cause I’m sure everything is connected
Even if it’ll take many tries, you can do it
It’s something only “you” have
My voice is hoarse, but I continue to shout
Keep asking the meaning of that one step

最大ボリュームなんて
全然足りないくらいに Ah!!

saidai boryuumu nante
zenzen tarinai kurau ni Ah!!

The maximum volume
Is not even close to being enough  Ah!!

Advertisements

FIRE BIRD ~ Roselia

•March 29, 2019 • Leave a Comment

Roselia 2ndlive.jpg

Insert song in Bandori’s anime which I had no idea it existed up until Ayakoji linked it to me. XJapan’s vibes are strong, but I still love this song. And insert here the usual warning I do about lyrics (and thus translation) when I translate something that has no full/official lyrics out yet. I don’t even know if the title will be written like that, honestly. As usual, this post will be updated once the full version will come out. Cheers!

Also, I decided to use Roselia’s 2nd Live’s poster because I feel like it fits.

Notes

Title: FIRE BIRD
Vocals: Roselia
Lyrics: 織田あすか (Oda Asuka | Elements Garden)?
Composition: 藤田淳平 (Fujita Junpei | Elements Garden)?
Arrangement: 藤永龍太郎 (Fujinaga Ryuutarou | Elements Garden)?
Album: –
From: バンドリ! ガールズバンドパーティ! | BanG Dream! Girls Band Party!
BanG Dream! 2nd Season Insert Song

FIRE BIRD

空がどんな高くても
羽が千切れ散っても
飛び立つこと恐れずに
焦がせ不死なる絆

sora ga donna takakute mo
hane ga chigirechitte mo
tobitatsu koto osorezu ni
kogase fushi naru kizuna

No matter how far is the sky
Nor how much your wings are torn
Don’t be afraid to fly
And burn, immortal bond

Fly to the sky fire bird

潰えぬ夢、燃え上がれ!

tsuienu yume moeagare!

Unperishable dream, fire up!

Burning up
Burning up
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la

暗闇での絶望をどうか怖がらないで
貴方の胸いつだって灯す夢があるから

kurayami de no zetsubou wo douka kowagaranaide
anata no mune itsudatte tomosu yume ga aru kara

Don’t be afraid of the despair you may find in the darkness
Your heart will always light up because you have a dream

決断への運命に
慟哭した現実
だけどそれは愛ゆえの
背負う翼だと

ketsudan e no sadame ni
doukoku shita genjitsu
dakedo sore wa ai yue no
seou tsubasa da to

A fate for your decision
The reality I cried for
However because of love
They’re the wings I have

La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la

飛べよ鳳翼のviolet
火の鳥のように
We are 何度も歌い強くなった
夢は負けない

tobe yo houyoku no violet
hi no tori no you ni
We are nandomo utai tsuyoku natta
yume wa makenai

Fly, violet of the phoenix wings
Just like a fire bird
We are those who kept singing and became stronger
Our dream won’t lose

貴方を連れて行きたいんだ絶世の天へ
ゼロ距離で抱きしめあい
神話に記そう
この音の風で
そして新世界へ!

anata wo tsureteikitainda
zessei no ten e
shinwa ni shirusou
kono oto no kaze de
soshite shinsekai e!

I want to bring you with me
To this incredible sky
Let’s hug tightly, leaving no space
And write down this myth
With the sound of the wind
And now, to a new world!

Burning up
Burning up
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la

 

hectopascal

•March 10, 2019 • Leave a Comment

hectopascal-cover

I’m not sure why it took me so much to post this one. Anyway, you’ll probably see a lot of TLs that have been sitting on my computer since a long time, sometimes years as well, because I’m moving these days and I honestly have time for nothing.

For the records, this translation has been done at the end of 2018.

Yes, I’m translating the main title (yagate kimi ni naru) as “Bloom into you”. And I wonder why it took me so much time to finally decide to post this.

Notes

特別を特別と”; though I have translated it as “I haven’t realized it’s special to me yet”, the Japanese text actually implies that the speaker hasn’t realized yet that what and who is special (to her, I’d say) is actually special. Anyway, in English it pretty much sounds awful to me, so I’ve just rephrased it.

Title: hectopascal
Vocals: 高田憂希 as 小糸侑 (Yuuki Takada as Yuu Koito), 寿美菜子 as 七海燈子 (Minako Kotobuki as Touko Nanami)
Lyrics: 中村彼方 (Kanata Nakamura)
Composition: 本多友紀 (Yuuki Honda)
From: やがて君になる (yagate kimi ni naru | Bloom into you) First Ending Theme

Hectopascal

知りたくて 知りたくない
このままでいい
マルバツが付くのなら
ずっとずっと明日にならないで

I want to know it, I don’t want to know it
It’s fine like this.
If you keep labeling everything as “right” or “wrong”
There will never, ever be a tomorrow

(やがて君になる)

(Bloom into you)

遠い世界のことだと思っていた
私には関係ないこんな気持ち
君にだったらありかもね
心の中を見せても
だってきっと変わらない

I thought they didn’t belong to me
That these feelings had nothing to do with me
But I might have them for you
Because even if I show you my heart
I’m sure you will not change

心の位置が分かったよ
なんだか苦しくなるよ
不意に変わる風向きが

Now I know where my heart is
It’s becoming painful somehow
The wind suddenly changes

明日は何になる
やがて君になる
繊細な中身 覗いてみて
もやもやしてる
気持ちがバレたら
君は逃げてしまうかな

What will tomorrow bloom into?
It will bloom into you
Take a look inside this sensible me
I’m feeling uneasy
Will you run away
When you’ll find out my feelings?

(やがて君になる)

(Bloom into you)

何となく毎日が輝いてる
特別を特別と気づかないまま
そんなことより明日は
二人で何処かへ行こう
今の距離は壊さずに

I don’t know why, but every day is shining
I haven’t realized it’s special to me yet
Rather than that, tomorrow
Let’s go somewhere, together
Without shortening our distance

少しずつ変われていく
二人の距離もそのうち
限界超えてゼロに

We’re changing little by little
And so is our distance that will eventually
Cross the borders and become zero

明日は誰になる
やがて君になる
どんなに早く逃げたとして
すれ違っても ずっと君でいて
きっと会いに行くから

Who will tomorrow bloom into?
It will bloom into you
It doesn’t matter how fast you’ll run
Nor if we’ll just pass by, stay always as you are
Because I will come to meet you

(やがて君になる)

(Bloom into you.)

近くて(まだ)遠くて(ああ)
もう少しで届くのに
透明なガラスの向こう
君の剥き出しのココロ
守ってあげたくて 触れられず

So close (yet) so far away (yes)
Even if I will reach you soon
I want to protect your bare heart
Behind that clear glass
Without touching it

明日は何になる
やがて君になる
繊細な中身 覗いてみて
もやもやしてる
気持ちがバレたら
君は逃げてしまうかな

What will tomorrow bloom into?
It will bloom into you
Take a look inside this sensible me
I’m feeling uneasy
Will you run away
When you’ll find out my feelings?

明日は誰になる
やがて君になる
どんなに早く逃げたとして
すれ違っても ずっと君でいて
きっと会いに行くから

Who will tomorrow bloom into?
It will bloom into you
It doesn’t matter how fast you’ll run
Nor if we’ll just pass by, stay always as you are
Because I will come to meet you

ヒトガタ ~ HIMEHINA

•March 1, 2019 • Leave a Comment

Trying to keep the rhythm and rimes in the translation is as usual a pain. But I still love this song. A lot. So much that I’ve been listening to it constantly for the past week.

For the records, I watched like half episode of the anime this song’s the ending just to be sure I was translating things right. Then I realized these lyrics are way deeper than the anime, and thus stopped watching it. If there is a sudden dark twist after episode 1, is something I don’t know. Cheers.

Notes

“ヒトガタ”, “hitogata”, “Humanoid”.

The word “Laska” should be the Czech word “láska” which means “love”.

Title: ヒトガタ
Vocals: HIMEHINA
Lyrics: ゴゴ (Gogo | The Book of K)
Composer: 南田健吾 (Minamida Kengo)
From: バーチャルさんはみている (Virtuals are watching | Virtual-san wa miteiru ) 1st Ending

ヒトガタ

Hey, Mr&MrsVirtual, you know we are not a doll
Hey, Human…
Tell us the Secret of Life !!

人型の姿 見せ方 偽型 似せ方も知らず光から染み出し
染み出したココロ痛みのち人成り 人ならざる者の生命を謳う

Humanoids, born of celluloid, crawling out from illuminations without knowing they’re just imitations
Felt pain through their seeping heart, they become real, praising life of those who won’t be humans

生まれてごめん なんてね(笑)
鏡の中の影が問いかける
「さぁさ もがけやヒトのように
お前はどちらにもなれぬ片影だ」

I’m sorry for being born… just kidding lol
The reflection in the mirror says to me
“Come on, you’re just a shadow
That will never struggle nor be a person.”

見てほら目が 合ったじゃない
何を見てるかそれ 嘘じゃない
「さぁさ おいでや騒ごうぜ」
幕開きの世界 戯笑 刺さる声

Hey, look, our eyes just met, right?
Whatever you’re looking at, it’s not a lie
“Come on, let’s party, let’s go!”
A playful laugh cracks in as the curtain rises on the world

成れ 果て 辿るは
ヒトの明日 未来
まぶた閉じて 見える影
誰の姿なのか?

What is there till the end
Is people’s future
Close your eyes, a shadow there lies
But who could it be?

you know we’re not a doll!!

一夜 人の世に立ち
片欠けの身の果てを見ていた
ヒトよ ヒトよ とせがみ
生きるためは この身を選んだ
イノチ ヒトガタ
あらがって 泣いてもがいている
イタミ ヒトガタ
灰になって 藍になっていく

For one night, in the human world we were so bright
As we watched our imperfect bodies becoming dust
Humans, humans, we beg you
We’ve chosen these bodies just to live
Life for humanoids
Is to fight, to cry, to writhe
Pain for humanoids
Is in ashes to turn, in indigo to burn

you know it’s naughty virtual virtualize a life alive

いつから待っていた いつから図っていた
答えろ墓のない存在のような暗い2体
信じて待っていた 心は閉まっていた
覗かれたくない感情隠そう Alright 笑い LieLieLie
Light照らせその蒼いネーチャン MakeUpして表出ようぜ
行こうぜ新しいそのVの悔いの無いこの人生航海
こうかい?戻らない機会 期待 嫌い 機械の怪 損壊なんてーのは
秘め事秘めた鍵はそうLaska !
行けないよこの先Hey.George.Take Back

How long have you waited? How long has your plan taken?
Answer me, you two, dark corpses that have no grave
We trusted you and waited, we closed our hearts
Hiding the feelings we don’t want others to see. Alright, smile, LieLieLie
Light and shine, lady in blue over there. Put on some MakeUp and let’s go out
Let’s go, to new V with no regrets, this life that’s like a sailing
Regrets? Too late, elate, hate, machines’ untold state, they break, no mistake
The secrets hidden, the words forbidden, Laska!
We can’t go on anymore. Hey.Gorge.Take Back

嘆け 賭け 枯れるは
ヒトの待つ 未来
運命賭して 忍ぶ種
誰の姿なのか?

To grieve, to risk, to wither
Is the future that awaits
Risk your destiny, seek in your memory
But who could it be?

you know we’re not a doll !!

一夜 人の世に舞う
不可思議な人影がゆらゆら
響く 月夜の笑い
溢れ出す言の葉がひらひらり
リアル ト リソウ
交わって 目をそらしている
イトシ ヒトガタ
重なって 触れ合っていて
キミナシじゃ無理

For one night, in the human world we dance in light
A mysterious figure is flickering
Its laugh resounds in the moonlight
And its overflowing words are fluttering
Reality and ideals
Are mixed, yet we look away
My dear humanoids
Overlap and melt into each other
I can’t do this without you

LaLaLa…
LaLaLa…
LaLaLa…
LaLaLa…

人形じゃない
ココロを叫べ!

We’re not dolls
Shout it out!

一夜 人の世に立ち
片欠けの身の果てを見ていた
ヒトよ ヒトよ とせがみ
生きるため 箱の身を選んだ
生命の光
泣いてもがいて 輝いている
生命の光
胚になって 愛しあっている
歪んだヒトガタ

For one night, in the human world we were so bright
We watched our imperfect bodies becoming dust
Humans, humans, we beg you
We’ve chosen these bodies just to live
The light of life
Is to fight, to cry, to shine
The light of life
Is to become an embryo, to love each other
For us, twisted humanoids

you know it’s naughty virtual virtualize a life alive
you know it’s naughty virtual virtualize a life alive

人型の姿 見せ方 偽型 似せ方も知らず光から染み出し
染み出したココロ痛みのち人成り 人ならざる者の生命を謳う
“ヒトガタ”

Humanoids, born of celluloid, crawling out from illuminations without knowing they’re just imitations
Felt pain through their seeping heart, they become real, praising life of those who won’t be humans
“Humanoids”

断罪の焔と恋人たちの輪舞曲 ~ Imperial Circus Dead Decadence

•February 16, 2019 • Leave a Comment

Quick update/info/whatever: I will be very inactive because I’m moving out, I’ve been transferred at work and thus I’m a lot busy. Hence, I will just post old translations. You’ll probably realize immediately which songs have been translated years ago and which are not. Speaking of, this translation is actually recent. Cheers!

For your information, these are lyrics for the version sung in 黄泉より聴こゆ, because the other version has different lyrics. Keep this in mind~

Notes

“断罪の焔と恋人たちの輪舞曲”, “danzai no honoo to koibitotachi no rinbunkyoku”, “The rondo of lovers and flames of judgment”.

Female Vocals: KIMI (from BRIDEAR)
Vocals: リブユウキ (Rib;y(uhki))
Lyrics: リブユウキ
Composition: リブユウキ, KIM
Arrangement: ICDD
Circle: Imperial Circus Dead Decadence
Album: 黄泉より聴こゆ、皇国の燈と焔の少女

断罪の焔と恋人たちの輪舞曲

躯を貫く痛みはやがて 焔となり罪人を灼いてく
嗚呼これ以上何を失えば……過ぎ去る時を繰り返し獄に墜つ

karada wo tsuranuku itami wa yagate honoo to nari zainin wo yaiteku
aa kore ijou nani wo ushinaeba…… sugisaru toki wo kurikaeshi goku ni otsu

The pain piercing my body finally becomes the flame burning sinners
Ah, what else shall I even lose…… as time repeats itself, I fall into a prison

貴方にはもう逢えなくてもいい 貴方が生きていればそれでいい
それでも想いは募り止まない 砕け散る言葉は螺旋へと消えた

anata ni wa mou aenakutemo ii anata ga ikiteireba sore deii
soredemo omoi wa tsunori tomanai kudakechiru kotoba wa rasen e to kieta

I may as well never meet you again, it’s enough knowing you’re alive
And yet my feelings don’t stop growing stronger, as my smashed words dissolves into this spiral

縛られた 聞こえた また 目覚める

shibarareta kikoeta mata mezameru

Tied, I could hear you, and then I wake up again 

絶えないで私のことが認識えるならば
傷跡も絶望も喰らい 奏でよう

taenaide watashi no koto ga ninshikieru naraba
kizuato mo zetsubou mo kurai kanadeyou

Don’t cut me off, and if you’ll ever acknowledge me,
Devour your scars, your despair, and sing

悲しいくらい覚悟をした 突き刺した言葉が泣いていた
目から溢れてとまらない 証が流れて

kanashii kurai kaguko shita tsukisashita kotoba ga naiteita
me kara nurete tomaranai shirushi ga nagare

I was so ready it was almost sad. I cried out these words I threw at you
This proof overflows through from my eyes and doesn’t stop, flowing away

触れずに何度でも 巡り続けてまた逢えたら
二人の境目が 消えるほど愛したい……

furezu ni nandemo meguritsudzukete mata aetara
futari no sakaime ga kieru hodo aishitai……

If we’ll ever meet again after all this time we couldn’t see each other
I want to love you so much we will blend together……

人の業 立ち行かぬ 運命の采配に
罪を断ち 灼けた眼で 恋人達は愛し合う……

hito no waza tachiikanu unmei no saihai ni
tsumi wo tachi yaketa me de koibitotachi wa aishiau……

Under fate’s command, where people’s deeds don’t last
The lovers love each other with jealous eyes bearing no sin……

悦び嗤う呪詛が寄生する 咽び啼き眼から散々と
葛藤に化け 増殖する蟲 過ぎ去る時を繰り返し叶わない

yorokobi warau juso ga kisei suru musebinaki me kara sanzan to
kattou ni bake zoushoku suru mushi sugisaru toki wo kurikaeshi kanawanai

The curse of sneering happiness lurks in them, scattering through their sobbing eyes
The germs of conflict multiply, not willing to see time repeating itself.

ワタシモ アナタト トモニイタイ

watashi mo anata to tomo ni itai

I want to stay with you too

貴方が変わり果ててしまおうとも
思いが果てることは決して無い

anata ga kawari hatete shimaou tomo
omoi ga hateru koto wa keshite nai

Even if you were to change completely
There is no way my feelings will end

卑しいくらい望んでいた 突き刺された心 哭いていた
目から溢れてとまらない 証が流れて

iyashii kurai nozondeita tsukisasareta kokoro naiteita
me kara afurete tomaranai shirushi ga nagarete

I wished for it so much I feel vile. My pierced heart cried
This proof overflows from my eyes and doesn’t stop, flows away

遥かに遠い空へ 翳した虚ろな掌
貴女の傍にいたい 心の内に秘めたら

haruka ni tooku sora e kazashi utsuro na tenohira
anata no soba ni itai kokoro no nai ni himetara

I hold aloft my pale hand towards the distant sky
I want to be with you… but when I shut it deep down into my heart

「人の業では計り知れぬ運命の大いなる悪意
食い破る覚悟を二人は決めた。」

「hito no waza de wa hakari shiranu unmei no ooinaru akui
kuiyaburu kakugo wo futari wa kimeta. 」

“The unspeakable malice of destiny lies within people’s deeds.
They assumed their resolution wasn’t strong enough.”

嗚呼 愛を語ることも出来ず 手も合わせられない
裂かれた二人は其れでもまた逢えると……

aa ai wo kataru koto mo dekizu te mo awaserarenai
sakareta futari wa sore demo mata aeru to……

Ah, without being able to talk about love, they can’t even hold their hands
And yet they, though parted away, will meet again……

また此の場所で 二人で共に……

mata kono basho de futari de tomo ni……

Together, in this place……

触れずに何度でも 巡り続けてまた逢えたら
二人の境目が 消えるほど愛しあい……其の罪を断て

furezu ni nandemo meguritsudzukete mata aetara
futari no sakaime ga kieru hodo aishitai…… sono tsumi wo tate

If we’ll ever meet again after all this time we couldn’t see each other
I want to love you so much we will blend together…… Eradicate that sin

「少女は彼の為に、彼は少女の為に孤独へ堕ちる
愛ゆえの別れ……しかしそれはまた二人が出会う為に……。」

「kanojo wa kare no tame ni, kare wa kanojo no tame ni kodoku e ochiru
ai yue no wakare…… shikari sore wa mata futari ga deau tame ni……」

“She did it for him, and she did it for her, but they both fell into solitude.
They parted because of love…… But that’s for making them meeting again……”

Safe and Sound ~ Roselia

•January 27, 2019 • Leave a Comment

Roselia_8th_Single.jpg

Well, I was planning to translate this song after buying the 8th single which will come out in late February, but since I got a request and I love this song, here I am.

As usual, I will update this page hopefully shortly after the 8th single comes out with the full version and will fix any error there might be in the lyrics right now. Also, I’ve fixed the lyrics accordingly to what I hear, which means it may be wrong, but I kind of trust my instinct.

Surprisingly, the only errors from the by hear lyrics were format errors and not lyrics’ errors. This said, updated with the full version. Also, fixed a few parts, hoping I’ve been able to make the translation smoother. Enjoy!

Requested by preacer

Notes

Title: Safe and Sound
Vocals: Roselia
Lyrics: 織田あすか (Oda Asuka | Elements Garden)
Composition: 藤田淳平 (Fujita Junpei | Elements Garden)
Arrangement: 藤永龍太郎 (Fujinaga Ryuutarou | Elements Garden)
Album: Roselia 8th Single 「Safe and Sound」
From: バンドリ! ガールズバンドパーティ! | BanG Dream! Girls Band Party!
BanG Dream! 2nd Season 2nd Ending Theme

Safe and Sound

Lalala Lalala
Lalala Lalala
Lalala Lalala

遙かなる摩天楼 夢の頂きには
目指せども遠くて 果てしなくて
現実と理想を 天秤にかけては
唇を噛み締めて進む

harukanaru mantenrou yume no itadaki ni wa
mezasedomo tookute hateshinakute
genjitsu to risou wo tenbin ni kakete wa
kuchibiru wo kamishimete susumu

The distant skyscraper at the top of my dream
I aim at it’s too far away, with no end
As I weight the importance of reality and ideals
I bite my lips and go on

頬に落ちて伝う 悔しさを拭って
影に飲まれず手を振れ 光あれ

hoho ni ochitetsutau kuyashisa wo nugutte
kage ni nomarezu te wo fure hikare are

Wipe the bitter tears falling on your cheeks, don’t be
Swallowed by shadows and wave your hand, let there be light

冴え渡る熱い音が 夢の行方を追いかけて
何か失いそうになれば
そっと貴方は救いあげた 心で
私たちにないイロとカタチで 埋めてゆく日々は
どんなものにも代えがたい 絆となる

saewataru atsui oto ga yume no yukue wo oikakete
nanika ushinai sou ni nareba
sotto anata wa sukui ageta kokoro de
watashitachi ni nai iro to katachi de umeteyuku hibi wa
donna mono ni mo kaegatai kizuna to naru

A clear, passionate sound seeks the whereabouts of dreams
When you think you’re about to lose something
Always remember that in all the hearts you’ve saved
All these days that have no color nor shape to us
Will became important, irreplaceable bonds

変わりゆく節目に 積もってゆく憂いに
段々と悴む 決意の先
未熟さに言葉が 霞んで揺らいでも
掴んだものは離さないと

kawariyuku fushime ni tsumotteyuku urei ni
dandan to kajikamu ketsui no saki
mijukusa ni kotoba ga kasunde yuraidemo
tsukanda mono wa hanasai to

With the turning points changing and sadness growing
My resolution is slowly becoming numb
Even if your words are confused and trembling in my inexperience
I know I must let go what I obtained

ほろ苦くて すこし甘い居場所の中
飾らない私でいたいと願う

horo nigakute sukoshi amai ibashou no naka
kazaranai watashi de itai to negau

Within this bittersweet place where I am
I wish that I can finally be myself

傍で奏で合う歌は 想いの丈を彩って
つたない台詞 ひたむきさで
そっと貴方は拾いあげた 心で
私たちにないコエとカオリで 抱きしめる日々は
どんなものにも代えがたい 絆となる

soba de kanadeau uta wa omoi no take wo irodotte
tutanai serifu hitamukisa de
sotto anata wa hiroiageta kokoro de
watashitachi ni nai ego to kaori de dakishimeru hibi wa
donnamono ni mo kaegatai kizuna to naru

The songs you sing with me color my whole heart
With your clumsy yet honest words
Always remember you’ve gathered in all these hearts
Days you hold dear but have no voice nor smell to us
That will become important, irreplaceable bonds

人と人とが繋ぐ景色は こんなにも美しい
胸の奥へと優しく 幸せが咲いてゆく

hito to hito toga tsunagu keshiki wa konna ni mo utsukushii
mune no oku e to yasashiku shiawase ga saiteyuku

The scenery where all the people are connected can even be this beautiful
Happiness is blooming gently in the depths of my heart

冴え渡る熱い音が 夢の行方を追いかけて
何か失いそうになれば
そっと貴方は救いあげた 心で
私たちにないイロとカタチで 埋めてゆく日々は
どんなものにも代えがたい 絆となる

saewataru atsui oto ga yume no yukue wo oikakete
nanika ushinai sou ni nareba
sotto anata wa sukui ageta kokoro de
watashitachi ni nai iro to katachi de umeteyuku hibi wa
donna mono ni mo kaegatai kizuna to naru

A clear, passionate sound seeks the whereabouts of dreams
When you think you’re about to lose something
Always remember that in all the hearts you’ve saved
All these days that have no color nor shape to us
Will became important, irreplaceable bonds

 

断章を紡ぐ序曲 ~ Imperial Circus Dead Decadence

•January 5, 2019 • 6 Comments

a1290069271_16

First post of 2019, so happy new year! And for your (my?) joy, I’ve fixed the comiket number because I was one year ahead.

A post about winter comiket would have been more appropriated, but (of course) I got sick and wasn’t able to go there. Hence, I haven’t bought any C95 album yet. Hence, no C95 post yet. And thus, I decided to start this 2019 with Imperial Circus Dead Decadence.

I should’ve translated this a long time ago, together with the whole album, but because of many reasons I’ve never done that.

Right now I guess I just want to finally translate the whole story ICDD created, though starting from the second album is not exactly the best way to start. But well. I guess I will translate the first album after this.

Once again, these few lines are somehow a small explanation of what is happening and are not sung in the song.

Notes

断章を紡ぐ序曲”, “The prelude that connects fragments”. Where “fragments” should be read as “literal fragments”. In other words, this is the song that should connect the story of the previous album to this one.

Title: 断章を紡ぐ序曲
Vocals: Kylie, Rib:y(uhki)
Lyrics: Rib:y(uhki)
Composition: Rib:y(uhki)
Band: Imperial Circus Dead Decadence
Album: 狂おしく咲いた凄惨な骸は奏で、愛おしく裂いた少女は聖餐の詞を謳う。
Event: M3-28

断章を紡ぐ序曲

退廃の物語が、再び幕を開ける。惨劇の果てに生まれ落ちた少女の名は”オフェストラ”彼女の見る新たな世界、人々の歴史は無慈悲でありながら温かさを残す。
生きるということそのものに対する答え、彼女は其れを追い求めていく……。

The curtains open once again on the tale of decadence. The name of the girl born at the end of that tragedy is “Ophestra”.
In the new world the girl looks at, people’s history is merciless, yet leaves warmth behind.
The girl is pursuing an answer that will define the meaning behind living.

―第一の退廃世界は、ある少女の命へと収束した。そして彼女自身、滅び再生する世界そのものへと姿を変えた―

-daiichi no taihai sekai wa, aru shoujo no inochi e to shuusoku shita. soshite kanojo jishin horobi  saisei suru sekai sono mono e to sugata wo kaeta-

-The first world of decadence converged into the life of a certain girl. And then, the girl herself shaped its appearance into a world where destruction was back-

運命は惨劇の血を喰らい、やがで世界は扉の外へ……第二の退廃世界へとその概を昂進していく。

unmei wa sangeki no inochi wo kurai, yagate sekai wa tobira no sono e…… daini no taihai sekai e to sono oomu wo koushin shiteiku.

Destiny devours the blood of tragedies, and finally the world opens to the outside…… to the second world of decadence where it’s even worse.

古より沙汰なりて、痣と失すの一意思であり、黒き人ともいわれる者がいた。
この世界を外から見続ける。
幾度と無く繰り返される終わり、幾度と無く争い滅んでいく世界
其の世界に果たして意味があるのか、計り知れぬ遥より募る憤怒に似た感情
死を司りて尚、蒙昧とした生を見つめる。

inishie yori sata narite, aza to usu no ichiishi de ari, kuroki hito to mo iwareru mono ga ita.
kono sekai wo soto kara mitsudzukeru.
ikudo to naku kurikaesareru owari, ikudo to naku arasoi horondeiku sekai
sono sekai ni hatashite imi ga aru no ka, hakari shinanu haruka yori tsunoru fundo ni nita kanjou
shi wo tsukasadori nao, moumai toshita iki wo mitsumeru.

There was once a person called the blackened one, an incident from the past, willing to erase his birthmark.
He kept gazing at this world from outside.
A world consumed by countless conflicts, heading towards the same end over again.
Whether or not there was a meaning in that world, there was an emotion similar to anger growing stronger from a distance he couldn’t guess.
He rules death, and gazes at ignorant lives.

血塗られた物語の落とし子、断章を紡ぐ少女、廃した世界より生まれいずる少女
姿形は不定であり、彼女の前では時は力を持たない。
赫き母の意思は彼女へと受け継がれ、その目で世界を見つめる。
生の象徴なりて、死を想う。

chinurareta monogatari no otoshiko, danshou wo tsumugu shoujo haishita sekai yori umareizuru shoujo
sugatakatachi wa futei de ari, kanojo no mae de wa toki wa chikara wo motanai.
kagayaki haha no ishi wa kanojo e to uketsunagare, sono me de sekai wo mitsumeru.
iki no shouchou narite, shi wo omou.

The stepchild of a tale smeared with blood, the girl who connects fragments, the girl born from a forsaken world.
Her appearance is unknown, and time has no power on her.
The girl inherited her bright mother’s will, and gazed upon the world with such eyes.
She becomes a symbol of life, and feels death.

悲劇と惨劇は、姿を変えて互いを追い求めように奏で合い
無限を捨て手に入れた愛は輝き続け、其処に不可思議さを顕す
血に塗れて生まれた子は、愛を受け継ぎ
凄惨な骸は儚くも美しい
永遠に邂逅できぬ狂おしさに、涙が頬を伝い
人が人である限りの愚かしさを嘆いた
やがて少女と骸が出会い
牙城で愚かしさ故の愛おしさを叫ぶ
傷つけあうものたちは再び終わりを迎える

higeki to sangeki wa sugata wo kaete utagai wo oimotomeyou ni kanade ai
mugen wo sute te ni ireta ai wa kagayakitsudzuke, soko ni fukashigisa wo arawasu
chi ni nurete umareta ko wa ai wo uketsugi
seisan na mukuro wa hakaraku mo utsukushii
eien ni kaikou dekinu kuruoshisa ni namida ga hoho wo tsutai
hito ga hito de aru kagiri no orokashisa wo nageita
yagate shoujo to mukuro ga deai
gajou de orokashisa ye no itooshisa wo sakebu
kizutsukeau monotachi wa futatabi owari wo mukaeru

Dramas and tragedies, they match by altering their appearance and chasing each other.
The love she obtained by throwing away her eternity keeps shining, showing its wonder.
The child born and tainted in blood inherited love.
A gruesome corpse that’s fleeting, yet beautiful.
Tears flow down on her cheeks, for the madness of never be able to meet.
People grieved for the foolishness they hold.
And finally, the girl and the corpse meet.
She shouts her former love and stupidity in the bastion.
And once again those who hurt each other meet the end.

その時、少女は――。

sono toki, shoujo wa……

That moment, the girl……

“此処はどこなの?此処はとても暗いよ……ねぇ…暗いよ……”

“koko wa doko nano? oko wa totemo kurai yo…… nee… kurai yo……”

“What’s this place? It’s so dark here…… right… so dark……”

“では、光を見に行こう”

“dewa, hikari wo mi ni ikou”

“Then, shall we go see the light?”

ばらり……ばらりと、断片は再び集う。第二の退廃世界、此処は凄惨(聖餐)の謳

barai…… barari to danpen wa futatabi tsudou. daini no taihai sekai, koko wa seisan no uta

Fluttering…… fluttering the fragments gather once again. The second world of decadence, the song of the Holy Communion.