Unlimited World ~ Pizuya’s Cell

I’ve just realized how similar “Unlimited World” and “Unlimited Sky” are, but as for me, Pizuya’s Cell and Merami are better.

Probably the song I’ve enjoyed most from “Prunus Centifolia”, and one of those I’ve liked most from the whole C82. Even if I still have problems, a lot of problems, in hearing the original theme which should have been arranged here –in other words, “Alice Maestera”.

Well, sorry for the rushed preface, and for being this late –busy busy right now.

Notes

前を貫く | I go on”; literally this phrase means really just “I go/walk ahead and look ahead”, but I think in English it sounds too much awful. Thus my choice of translating it somehow different, though trying to keep the original meaning.
引き伸ばされる | Bonds that are”; there’s no “too much” in the lyrics, but that’s pretty much the meaning. Somehow to me this phrase sounds a lot like “If you play with people’s emotions/bonds, in the end you’ll lose/break them”.
蝕まれ無くした | I’ve learnt how to”; I had this really strong and “negative” feeling when reading the phrase, but while being perfectly fine under the grammar point of view… it has completely no sense –oh, well, I guess by now I’m used to it. I left on purpose the (I think) totally no sense translation, but to somehow explain it, I’ve imaged the narrator being unable to smile for some reasons, but somehow managed to fake smiles, and to hide that fact to people.

Title: Unlimited World
Vocal: めらみぽっぷ (Merami)
Lyrics: pizuya
Arrangement: pizuya
Circle: Pizuya’s Cell
Album: Prunus Centifolia
Event: C82
Original: アリスマエステラ | Alice Maestera | Touhou 4 Lotus Land Story | Stage 4 Theme

Unlimited World

廻り続ける糸伝う水滴
湿り出しても立ち止まらないでよ歩いてよ
前を貫く視線の先ただ真っ直ぐで

mawari tsudzukeru ito utau suiteki
shimeri dashite mo tachidomaranai de yo aruite yo
mae wo tsuiranuku shisen no saki tada massugu de

Water drops keep falling down the thread
Even if I’ll get wet I won’t stop, and keep walking
I go on, looking nowhere but ahead

引き伸ばされる絆は
千切れてしまうかもしれない

hikinobasareru kizuna wa
chigireteshimau kamoshiranai

Bonds that are stretched too much
Will probably end up to be torn to pieces

蝕まれ無くした笑顔隠すように覚えた
無くした時代眺め未来からの声を紡ぐ
背を向けて走り出す
落とした世界を探す

mushibamare nakushita egao kakusu you ni oboeta
nakushita jidai nagame mirai kara no koe wo tsumugu
se wo mukete hashiridasu
otoshita sekai wo sagasu

I’ve learnt how to hide the smile I’ve lost
I speak with a voice from a distant era I’ve lost
I start to run, pretending not to see
I search for an already collapsed world

拾い上げた鍵を回して
無くした時の中で
少しだけ目を閉じさせて

hiroiageta kagi wo mawashite
nakushita toki no naka de
sukoshi dake me wo tojisasete

I turn the key I’ve picked up
Inside a time I’ve lost
I just close my eyes a little

沈み続ける月砕け消える
大事な事以外は関係ないなんて
誰が閾を決める?
どこから大事じゃない?

shizumi tsudzukeru tsuki kudake kieru
daiji na koto igai wa kankeinai nante
dare ga shiki wo kimeru?
doko kara daiji janai?

The moon keeps descending, and vanishes
I don’t care about what isn’t important
But who decides threshold?
How much something isn’t important?

無くした絆が澱む
不安を飛び越えるだけさ

nakushita kizuna ga yodomu
fuan wo tobikoeru dake sa

The bonds I’ve lost, stagnate
Only the anxiety is clear inside me

行く当てが無いと聞いてほんの少し嬉しくなる
当たり前になっていたのはあなただけじゃない
本当は取り戻していたんだ
無くした夢

yuku ate ga nai to kiite honno sukoshi ureshiku naru
atarimae ni natteita no wa anata dake janai
hontou wa tokimodoshiteitanda
nakushita yume

There’s no purpose in my going on, I’ll gladly listen just a little more
I want to be an ordinary person, but you’re not
The truth is I want to take back
The dream I’ve lost

期待し過ぎた声
もしかしたら裏切られるのが好きなの?
また期待をしてるの?

kitai shisugita koe
moshikashitara uragirareru no ga suki nano?
mata kitai wo shiteru no?

The voice I expected too much from
Perhaps you love situations where you can betray?
And yet, what am I expecting?

本当は取り戻していたんだ
無くした夢
期待し過ぎた声

hontou wa torimodoshiteitanda
nakushita yume
kitai shi sugita koe

The truth is I want to take back
The dream I’ve lost
The voice I expected too much from

蝕まれ無くした笑顔隠すように覚えた
無くした時代眺め未来からの声を紡ぐ
背を向けて走り出す
落とした世界を探す

mushibamare nakushita egao kakusu you ni oboeta
nakushita jidai nagame mirai kara no koe wo tsumugu
se wo mukete hashiridasu
otoshita sekai wo sagasu

I’ve learnt how to hide the smile I’ve lost
I speak with a voice from a distant era I’ve lost
I start to run, pretending not to see
I search for an already collapsed world

拾い上げた鍵を回して
無くした時の中で
少しだけ目を閉じさせて

hiroiageta kagi wo mawashite
nakushita toki no naka de
sukoshi dake me wo tojisasete

I turn the key I’ve picked up
Inside a time I’ve lost
I just close my eyes a little

Advertisements

~ by Jaefine on September 12, 2012.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: