神かくし ~ UNDEAD CORPORATION

Ah, some lovely, darkish lyrics.
-Insert more random stuffs here-

One more to finish request; and damn, I’m so slow.

Requested by Aksel

Notes

The whole song is full of archaisms; since I’m not used to “old” Japanese, I’m really not too sure about most of the translation –not that usually I am…
The absence of notes is due to this; I’d rather write nothing than something I’m essentially not sure about. I only hope to haven’t done too many errors-

神かくし | Without Gods”; in romaji, “kami kakushi”. The literal translation is “Concealed/hidden Gods”, but considering that’s actually used for people who don’t believe in God, I’ve preferred translating it in this way.

Title: 神かくし
Vocal: 桂琳 (Katsura Rin)
Lyrics: パイン (Pine)
Arrangement: パインツリー (Pinetree)
Album: 紅染の鬼が哭く
Circle: UNDEAD CORPORATION
Event: C82
Original: 神々が恋した幻想郷 | The Gensokyou the Gods Loved | Touhou 10 Mountain of Faith | Stage 3 Theme

神かくし

深く蒼き森の中
分け入る士ひとり
遠くより幽かなる笛の音聴こゆ

fukaku aoki mori no naka
wakeiru tsuwamono hitori
tooku yori kasuka naru fue no ne kikoyu

Inside the depths of a green forest
A warrior alone is going through
Far away, he hears the faint sound of a flute

囲め囲め 好いたらしい男
久しぶりじゃよの
放せ放せ 妾の獲物じゃ
へのこまではやらぬ

kakome kakome suita rashii otoko
hisashiburi ja yono
hanase hanase warawa no emono ja
e no ko made wa yaranu

Surround, surround, the men I was fond in
It’s been a long time
Release, release, my preys
Until they won’t move anymore

女孺の白くなよやかな手に牽かれて
行く路はあれども かへる路などは無くて

menowarawa no shiroku na yo yaka na te ni hikarete
yuku michi wa are domo kaheru michi do wa nakute

Attracted by the pale, white hand of a girl
He keep going on that way even if there isn’t a path to come back

なまめくあやかし達に 現の刻も忘るる
わらい声高らかに 楽の音も響く
きよらなその面差しに 酒も干さず夢心地
御簾より伸びる手に この手委ねよう

namameku ayakashitachi ni utsutsu no toki mo wasururu
warai koe takaraka ni raku no ne mo hibiku
kiyora na sono omozashi ni sasa mo hosazu yumegokochi
misu yori nobiru te ni kono te yudaneyou

With the charming ghosts, he forgets even what’s the reality
With a laughing, laud voice that already resounds at its ease
With that elegant look, in ecstasy even if he still hasn’t drank sake
 With his hand stretched to the bamboo blind, he abandons himself

啜れ啜れ やわらかな妾の
唇甘かろう
剥がせ剥がせ 衣も生皮も
臓腑もねぶろう

susure susure yawaraka na warawa no
kuchibiru amakarou
hagase hagase kinu mo namakawa mo
harawata mo neburou

Sip, sip, the tender, soft lips
Of mine
Tear, tear, the clothes, the skin,
The entrails, and sleep

たゆたう藻の糸で 絡めとらるるままに
泡沫の間に間に ひねもす身搆たえて

tayutau mo no ito de karame toraruru mama ni
utakata no ma ni ma ni hinemosu minokotaete

The waterweed’s strings  flutter, as if they’re entangle him
There, the bubbles on the surface keep going on the whole day

いはけなきその姿に 万のことも忘るる
闇の中招ぶ声に 心は迷う
高く鼓の音おぼえ 現に戻りてみれば
首すじを這うものは 紅焔の舌

i wa kenaki sono katachi ni yorozu no koto mo wasururu
yami no naka yobu koe ni kokoro wa mayou
takaku tsudzumi no ne oboe utsutsu ni modoritemireba
kubisuji wo hau mono wa kouen no shita

You don’t accept that shape, you’ve already forget a myriad of things
Inside the darkness, a calling voice; your heart wavers
If you try to bring back in reality you’ll recall the hand drum’s sound
Crawling your neck is just like creeping tongues of fire

苦界の奥底なれば 痛みもこれまた甘露
悶えるこの身に あくる日など来ず
優しきまやかしの手に ゆるりといま抱かれて
世の終に見るものは 紅の霧

kugai no okosoku nareba itami mo kore mata kanro
modaeru kono mi ni akuruhi nado kizu
yasashiki mayakashi no te ni yururi to ima idakarete
yo no owari ni miru mono wa kurenai no kiri

There will be sorrow in your heart, but even pain is sweet
With this body in agony, a tomorrow won’t come
In this gentle, fake hand you are slowly embraced
The end of the world I see is a red mist

Advertisements

~ by Jaefine on November 25, 2012.

4 Responses to “神かくし ~ UNDEAD CORPORATION”

  1. Yeah! Great work! Great translate! Thank you very much!

  2. Reblogged this on En el año 21XX… and commented:

  3. Do you still have the original picture you used in this post? The original from pixvix has been deleted. >_<
    I came here for the translation btw, not for the pic.
    Translation seems to be accurate. :)
    But damn, I need that pic. D:

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: