You May Not Want To Hear This But ~ Foreground Eclipse

30169331

I love how the last Foreground Eclipse’s songs are so open to interpretations. Depending on how you read the phrase, which part you decided to merge with which one, you can have different meanings.

I simply fell in love with Seated With Liquor, and I’m really glad that finally To The Terminus’ lyrics are in the booklet. I feel like that if I keep typing, I’ll just say no sense stuffs. It’s the first time I stay up all the night just because of translations, but in the end it’s absolutely worth it.

Enjoy 0P2C’s video here too~

Notes

終は向こうに | How far is”; literally it sounds something like “A far away the end, in this too boring of this song”. Depending on how you want to see this phrase, you can join it with the one before, or leave it alone –and well the meaning somehow changes.
夢の中にだって | And what I dreamt”; literally, “And what there was inside my dream”. I preferred changing this phrase a bit, I think it sounds more natural in this way.
覚えてたいんだよ | To memorize where” I’ve left all the “笑って” as “to smile” instead of “to laugh”; I believe they fits better the context, but well, this is just my opinion.
頭の中の言葉いつも | The words inside me”; literally, “The words inside my mind enters and cut me”, but this translation bugged me to no end. Thus why the term change.

Title: You May Not Want To Hear This But
Vocal: Merami
Scream: Teto
Arrangement: Foreground Eclipse
Circle: Foreground Eclipse
Album: Seated With Liquor
Event: C83
Original: 封じられた妖怪 ~ Lost Place | The Sealed-away Youkai | Touhou 11 Subterranean Animism | Stage 1 Theme
暗闇の風穴 | The Dark Blowhole | Touhou 11 Subterranean Animism | Kurodani Yamame’s Theme

You May Not Want To Hear This But

悲しいけど 忘れられない 悔しいのに
思い出せないよ
終は向こうに 飽きるほどの歌に
どこにだって いつだって
夢の中にだってあったもの
何回でも 何回でも 忘れた気になろうとしてさ

kanashii kedo wasurerarenai kuyashii no ni
omoidasenai yo
tsui wa mukou ni akiru hodo no uta ni
doko ni datte itsudatte
yume no naka ni datte atta mono
nankai demo nankai demo wasureta kininarou to shite sa

However I can’t forget sadness; in this frustration
I can’t remember
How far away is the end of this boring song
Where have I always been?
And what I dreamt of while sleeping
How many times, how many times have I been afraid to forget it?

とはいえ あの君の声に 悲しみがあったことや
君が閉じこもっていた 扉はまだ
覚えてたいんだよ 笑ってよ
口の奥が ずっとずっと痛い
人差し指も なんだか怖くて

tohaie ano kimi no koe ni kanashimi ga atta koto ya
kimi ga tojikomotteita tobira wa mada
oboetetainda yo waratte yo
kuchi no oku ga zutto zutto itai
hitosashiyubi mo nanteka kowakute

Although in that voice of yours there was sorrow
You were secluding yourself but I still want
To memorize where’s the door, just smile
Inside my mouth it has always, always hurt
And even my index finger is somehow scaring

約束なんて 知らないよ 本当のことは
もう言わない
頭の中の言葉いつも入り切るものだけ
それだけ それだけで

yakusoku nante shiranai yo hontou no koto wa
mou iwanai
atama no naka no kotoba itsumo hairikiru no dake
soredake soredake de

I don’t understand why people make promises; the truth is something
I have never said
The words inside my head have always confused me but
It’s only that, only that

忘れられないことは ただそれだけで
今もって消えはしない 笑っててよ

wasurerarenai koto wa tada soredake de
ima motte kie wa shinai warattete yo

There are things I can’t forget, but it’s only that
They have never disappeared, I’m smiling

戦いは一度だけ 悲しみも一度だけ
なのに 知らなかったの 今も絡まるもの
どこにだって いつだって
夢の中にだってあったもの
何回でも 何回でも 忘れようとしてても

tatakai wa ichidodake kanashimi mo ichidodake
nano ni shiranakattano ima mo karamaru
doko ni datte itsudatte
yume no naka ni datte atta mono
nankai demo nankai demo wasureyou to shitete mo

You fight just once, you even feel pain just once
And yet, I have never understand in what I’m entwined
Where have I always been?
But what I dreamt of while sleeping
How many times, how many times have I forget it?

It’s hard to tell what you could do

悲劇的で 厭世的な 私は
今日も 明日を盗んで
生きることの 騙すことの
違いをまた考える

higekiteki de enseiteki na watashi wa
kyou mo asu wo nusunde
ikiru koto no damasu koto no
chigai wo mata kangaeru

The tragic, pessimistic myself
Will ruin today and tomorrow
To be alive, and to cheat
I still think there’s a difference

思い出せないことが 絡みついても
踏みしめる足元は 悪くないよ

omoidasenai koto ga karamitsuite mo
fumishimeru ashimoto wa waruku nai yo

There are things I can’t remember, entwining me
I firmly step forward; it’s not a bad thing

こんな世界なんてもう嫌だって
言えるくらい愛されてみたい
ずっとずっと遠い場所に置いてきたのは
あの世界との和解
今もなお 明日もなお
変わらないなら 消えなよ

konna sekai nante mou iya datte
ieru kurai aisaretemitai
zutto zutto tooi basho ni oitekita no wa
ano sekai to no wakai
ima mo nao asu mo nao
kawaranai nara kie na yo

“I already hate this world”
I can say, but I just want to be loved
I’ve always, always wanted to go away, in a distant place
Reconciling with that world
But still, if now, if tomorrow
Won’t change, everything will disappear

Here is my replay

忘れられないことは ただそれだけで
いまもって消えはしない 笑っててよ
遠く

wasurerarenai koto wa tada sore dake de
ima motte kie wa shinai warattete yo
tooku

There are things I can’t forget, but it’s only that
They have never disappeared, I’m smiling
Far away

Advertisements

~ by Jaefine on January 2, 2013.

One Response to “You May Not Want To Hear This But ~ Foreground Eclipse”

  1. I think i love you.. thx so much for translating this awesome song!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: