Grate Escapers ~ RD-Sounds

32991765

First RD-Sounds’ song I translate, and somehow I think I’ve done such a bad translation.

Aside this, since I have not many things to say about RD-Sounds (I’m not a fan of him, and if it wasn’t for my Merami fagging period, I probably would have never listened to him), I’ll end this here.

Requested by mandaerin, published today because- Happy birthday~ Even if I’ve actually only kept procrastinating.

Notes

Title: Grate Escapers
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Lyrics: RD-Sounds
Album: 辿 (Tadori)
Circle: 凋叶棕 (RD-Sounds)
Event: C83
Original: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess | Flight of the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess | Houraisan Kaguya’s Theme

歩むものが | We will go on”; I have no idea how to translate this phrase in English, in Japanese it sounds just so awesome. This phrase basically means “There are things like walking (together) that are called happiness, and no one will be able to deny us this happiness”. The fact that each line is chained but at the same time “separated” from the rest made it quite difficult to translate it while keeping both the meanings and the phrase structure present in Japanese. Anyway, I hope you’ll agree on how I decided to translate it~

Grate Escapers

ふと、見渡せば、
そこここに横たわるのは
求めた自由の「対価」達。

futo, miwataseba,
sokokoko ni yokotawaru no wa
motometa jiyuu no 「taika」 dachi.

Suddenly, if you look out there
What you’ll see lying here and there
Are the “compensations” for the freedom you wished for

かける言葉など届くはずもないが、
呟く。
「あなた達の分も生きてあげるわ」

kakeru kotoba nado todoku hazu mo nai ga,
tsubuyaku.
「anatatachi no bun mo ikiteageru wa」

I mutter words stuck in me that won’t ever
Reach you.
“I’ve already let you live your life”

振り上げたこの枝を振り下ろす、
たびに。
容易く手折られる命を重ねて。

furiageta kono eda wo furiorosu,
tabi ni.
tayasuku taorareru inochi wo kasanete.

I swing down this branch I rose,
As usual.
Piling up the lives so easy to break by hands.

ひとつ、またひとつと
屍の形で刻むのは、
私なりの、愛の証左なの。

hitotsu, mata hitotsu to
shikabane no katachi de kizamu no wa,
watashi nari no, ai no shousa nano.

Alone, still alone
With corpses shapes carved as
My existence, a proof of love

言葉を捨てて、
ただ笑いかける。
そうしたなら、
ここからは、
貴女と私の晴れ舞台。

kotoba wo sutete,
tada waraikakeru.
sou shitanara,
koko kara wa,
anata to watashi no harebutai.

I throw away words,
And smile as usual.
If you’d done that,
From now on,
It’d have been our big moment

この手を握り、ともに、
歩むものがいるという、
この悦びを、否定などさせない。

kono te wo nigiri, tomo ni,
ayumu mono ga iru toiu,
kono yorokobi wo, hitei nado sasenai.

Grab this hand, and together,
We will go on,
And no one will ever deny us this happiness

誓いの言葉を一つ、
永遠の入り口へと。
道連れひとり、手を握って、
どこまでもずっと…

chikai no kotoba wo hitotsu,
eien no hairiguchi e to.
michidzure hitori, te wo nigitte,
doko mademo zutto…

Only the words of this oath,
Towards the entrance of eternity.
My fellow traveler, grasp my hand,
And forever, anywhere…

赦される心算はないと、
ここで示したならば
逃げる愉しさに、
今は耽溺。月。月。
―ああ、あんなに遠く。

yurusareru shinsan wa naito,
koko de shimeshita naraba
nigeru tanoshisa ni,
ima wa tandeki. tsuki. tsuki.
―aa, anna ni tooku.

The expectations I haven’t forgiven, now
Dissipate; If they hadn’t shown here
I would have enjoyed,
My escape. Oh, moon. Moon.
Ah, you’re so far.

その目に読み取った、
贖罪の意思を
褒美とばかりに、ただ、馬鹿ねと笑う。

sono me ni yomitotta,
shokuzai no ishi wo
houbi to bakarini, tada, baka ne to warau.

What you saw in these eyes,
Was a will of atonement
I just wanted a reward but, as usual, I’m an idiot, and smile.

憚ることもなく衆人環視の
この中で、
馬鹿さ加減、見せ付けてやろう。

habakaru koto mo naku shuujinkanshi no
kono naka de,
baka sa kagen, misetsukete yarou.

There’s nothing more I’m afraid of within
You all, comrades,
Since I can even show my stupidity to you

言葉を捨てて、
ただ腕を伸ばす
そうしたなら、
ここからは
《初めての共同作業》

kotoba wo sutete,
tada ude wo nobasu
sou shitanara,
koko kara wa
《hajimete no kyoudousagyou》

I throw away words,
And stretch my arm usual.
If you’d done that,
From now on,
«Our group work would have begun»

この手を握り、ともに、
歩むものがいるという
この高揚を、否定などさせない。

kono te wo nigiri, tomo ni,
ayumu mono ga iru toiu
kono kouyou wo hitei nado sasenai.

Grab this hand, and together,
We will go on,
And no one will ever deny us this exuberance

誓いの言葉を一つ、
須臾の出来事でも。
道連れひとり、肩を抱いて、
いつまでもずっと…

chikai no kotoba wo hitotsu
shibaraku no dekigoto demo.
michidzure hiroi, kata wo idaite,
itsumademo zutto…

Only the words of this oath,
For the time of an instant.
My fellow traveler, hold me,
Forever and ever…

還る心算などないと、
ここで示したならば
遂げる愉しさに、
今も感激。月。月。
―ああ、あんなに紅く。

kaeru shinsan nado nai to,
koko de shimeshita naraba
togeru tanoshisa ni,
ima mo kangeki. tsuki. tsuki.
―aa, anna ni akaku.

The expectations that won’t come back, are
Already engraved in me; If they hadn’t shown here
I would have enjoyed,
My achievement. Oh, moon. Moon.
Ah, you’re so red.

空よりも落ちぬべき心地を、
させてね?
さぁ、夜はこれから。

sora yori mo ochinubeki kokochi wo
sasete ne?
saa, yoru wa kore kara.

You’d rather let the sky fall than those feelings that
Should disappear?
Ah, the night is here.

ふと、見渡せば、
そこここに横たわるのは
求めた自由の「対価」達。

futo, miwataseba,
sokokoko ni yokotawaru no wa
motometa jiyuu no 「taika」 dachi.

Suddenly, if you look out there
What you’ll see lying here and there
Are the “compensations” for the freedom you wished for

かける言葉など届くはずもないが、
呟く。
「あなた達の分も生きてあげるわ」

kakeru kotoba nado todoku hazu mo nai ga,
tsubuyaku.
「anatatachi no bun mo ikiteageru wa」

I mutter words stuck in me that won’t ever
Reach you.
“I’ve already let you live your life”

誓いの言葉を一つ、
出口など要らない。
道連れひとり、頬を寄せて、
どこまでもずっと…

chikai no kotoba wo hitotsu,
deguchi nado iranai.
michidzure hitori, hoho wo yosete,
doko mademo zutto…

Only the words of this oath,
That don’t even need an exit.
My fellow traveler, come near my cheek,
And forever, anywhere…

赦される心算はないと、
ここで示したならば
告げる愉しさに、
今や惨劇。月。月。
―ああ、あんなに昏く。

yurusareru shinsan wa nai to,
kokode shimeshita naraba
tsugeru tanoshisa ni,
ima ya sangeki. tsuki. tsuki.
―aa, anna ni kuraku.

The expectations I haven’t forgiven, in the end
They are tragedies; If they hadn’t shown here
I would have enjoyed,
My answer. Oh, moon. Moon.
Ah, you’re so dark.

Advertisements

~ by Jaefine on April 20, 2013.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: