嵐の中で当人しか知りえないもの ~ SYNC.ART’S

af643b38795f0649694d334c2205d184It’s a pity there aren’t lyrics for the intro of this song, I’d love to see what’s said there, I found that part so suggestive, and is personally my favorite part of the song –I’ve always had a thing for this kind of compositions.

While translating this song, I kept thinking about Kanako still being in the outside world, especially for the last stanza.

Anyway, I’m back, still somehow in holiday modo, but I’ll probably be more active~

Requested by Aksel

Notes

嵐の中で当人しか知りえないもの | Inside the storm you know nothing but yourself”; or, “What you know inside the storm is nothing but yourself”. Not sure if there’s a better way to translate “当人”, since it really means “the one person/the said person”, but as for me in this way the title sounds better in English.

Title: 嵐の中で当人しか知りえないもの
Vocals: 遊女 (YuNa)
Arranger: 五条下位 (Gojyo-Kai)
Lyrics: 一石楠耳 (Kusuji Isseki)
Circle: SYNC.ART’S
Album: 天つ風
Event: 例大祭5 (Reitaisai 5)
Original: 神さびた古戦場 ~ Suwa Foughten Field | The Venerable Ancient Battlefield ~ Suwa Foughten Field | Touhou 10 Mountain of Faith | Yasaka Kanako’s Theme

嵐の中で当人しか知りえないもの

雨の地
風の薙
嵐の治
山の血
実りの智
蛇に囚われる
歪んだエピキュリアンの願望

ame no chi
kaze no chi
arashi no chi
yama no chi
minori no chi
hebi ni torawareru
yuganda epikyurian no ganbou

The rain’s earth
The wind’s eraser
The storm’s calm
The mountain’s blood
The harvest’s wisdom
The snake caught them
Entrapped in my epicurean wish

わたしの中にいるわたしと
わたしの外にいる
わたしの上で見ている わたしの上に
ああ あなたが

watashi no naka ni iru watashi to
watashi no soto ni iru
watashi no ue de miteiru watashi no ue ni
aa anata ga

There are the myself inside me and
The myself outside me
Who I see above me, before me
Ah, it’s you

正当防衛
ハリケーン
稲光
磁気嵐

seitoubouei
harikeen
inabikari
jikiarashi

It’s self-defense
A hurricane
A lightning
A magnetic storm

天体
荒れ狂う雨と光共に
マグマが衝き
皆 叫べよ

tentai
arekuruu ame to hikari tomo ni
maguma ga tsuki
minna sakebe yo

A heavenly body
Rain and light unleash together
Magma pushes through
Everyone scream

わたしの上に立つあなたと
わたしの中にいる
あなたわたしの先にいる
あなたわたし昏い雲

watashi no ue ni tatsu anata to
watashi no naka ni iru
anata watashi no saki ni iru
anata watashi kurai kumo

The yourself above me and
Inside myself
In front of me, in front of you
You are, I am, a dark cloud

これは正当防衛
山の血と嵐の治
抑鬱よ

kore wa seitoubouei
yama no chi to arashi no chi
yokuutsu yo

This is my self-defense
The mountain’s blood and the storm’s calm
It’s so depressing

火砕流嵐舞い
わたしを飲み込んでく
孤独神社断末魔!

kasaiyuu arashi mai
watashi wo nomikondeku
kodoku jinja danmatsuma

This eruption dancing inside the storm
Is engulfing me
The slow death of a Shrine

Advertisements

~ by Jaefine on July 22, 2013.

One Response to “嵐の中で当人しか知りえないもの ~ SYNC.ART’S”

  1. Aww! Thousand thanks for this!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: