mayday B ~ OTOMEKAN

4aafe416d04ad69784cb575ce1272ac1Time for sure flies, and even if for the past months I did nothing for many reasons for this day, I had to do something for today (only someone would get this), because it’s a special day for me. You can’t imagine how hard was choosing the song for this post. At first I wanted to translate “Unlimited Your Reaction!”, then “not Alone”, then I basically browsed all the songs from a certain list; but in the end I picked up “mayday B”, probably because it’s an arrangement of Sakuya’s theme, or maybe because I simply wanted to post something “unexpected”.

First time I translate a song by OTOMEKAN, and until some time ago, this is something I would have never expected from myself. Sometimes you truly need someone who pushes you a little ad make you look outside the little “world” you live in. And I’m so glad, so lucky, I’ve found the person who always pulls me out and makes me discover a lot of amazing stuffs. So, mysterious, amazing person, if you’ll ever read this (I might make you read this, but yeah- I think I’ll be too embarrassed/shy/whatever to do it), thank you for being the awesome person you are, for being my awesome person. I think lately my descriptions are getting quite too cheesy but yeah, whatever.

I have not much to say about OTOMEKAN. I haven’t listened much about them for many reasons, and also because lately all I’ve been listen to is Kokoro’s theme arranged on Hopeless Masquerade’s OST (the only bad part about this song is that it’s too short) and Kokoro Vibration. But since I love this song a lot, I’ll surely ask that certain awesome person who made me discover “mayday B” and tons of other songs and albums (if I know Kokoro Vibration is thanks to her <3) to help me picking up more songs from this circle. Anyway, I’ve already written too much. It’s time to end this wall of text~

Notes

現実も虚像も | Present and past”; though it’s sung like this, it’s written like “Dreams and reality are always the same”. In the end, I preferred keeping the sung meaning in the translation because it fits way more Sakuya in my opinion.

Title: mayday B
Vocal: masazi
Lyrics: masazi
Arrengement: mononofrog_4sk
Circle: 音召缶 (OTOMEKAN)
Album: 響奏 -きょうそう-
Event: C82
Original: 月時計 ~ ルナ・ダイアル | Lunar Clock ~ Luna Dial | Touhou 6 Embodiment of Scarlet Devil | Izayoi Sakuya’s Theme

mayday B

stand up 面白いゲームを
play on ここで始めようぜ
breakin’ ダイスを転がして
さぁ さぁ どうぞ
hands up 投げた匙をとって
hold on その錆びたナイフで
削ぎ出す嘘に
笑いが 止まんないわ

stand up omoshiroi geemu wo
play on koko de hajimeyou ze
breakin’ daisu wo korogashite
saa saa douzo
hands up nageta saji wo totte
hold on sono sabita naifu de
sagidasu uso ni
warai ga tomannai wa

stand up, theres an interesting game
play on, let’s start right now
breakin’, roll the dice
Come on, come on, after you
hands up, the spoon fell
hold on, that knife is rusted
It’s a lie, it’s not sharpen
The laugh doesn’t stop

open your eyes
解き放て
can’t stop starting war anymore

open your eyes
tokihanate
can’t stop starting war anymore

open your eyes
Free yourself
can’t stop starting war anymore

確かなものはいつだって同じ
la la la 抱きしめた sweet pain
守っていたいものなんてないの
la la la 飛び越えて dead line
現実も虚像もいつだって同じ
la la la 終わらない  fighting
留まる必要なんてないの
la la la 切り裂いて go way

tashika na mono wa itsudatte onaji
la la la dakishimeta sweet pain
mamotteitai mono nante nai no
la la la tobikoete dead line
ima mo mukashi mo itsudatte onaji
la la la owaranai fighting
tomaru hitsuyou nante nai no
la la la kirisaite go way

What is certain is always the same
la la la I embraced this sweet pain
There aren’t things I want to protect
la la la I jump over this dead line
Present and past are always the same
la la la I won’t stop fighting
There’s not even need to stop
la la la cut it off go way

セカイヲ コワシテ
踊る謡よ 彩やかに
endless heavy rotation
mayday B

sekai wo kowashite
odoru utai yo azayaka ni
endless heavy rotation
mayday B

The world, break it
A chanting dances brightly
endless heavy rotation
mayday B

take off 月夜に柔らかく
伸ばす足は しなやかに
向かう先は どこまでも
透明な音
3回転半 螺旋をまわして
3秒前まで Uターンしても
状況は さして これ以上
変わんないわ

take off tsukiyo ni yawarakaku
nobasu ashi wa shinayaka ni
mukau saki wa dokomademo
toumei na oto
san kaiten han neji wo mawashite
san byou maeni made U taan shite mo
joukyou wa sashite kore ijou
kawannai wa

take off, softly, under the moonlight
I step forward, calmly
Behind me, everywhere
A clean sound
Three times I turn the key
Three seconds before U turn too
This is how things are and
Won’t change

close your eyes
恐れないで
can’t stop fallin down anymore

close your eyes
osorenaide
can’t stop fallin down anymore

close your eyes
Don’t be afraid
can’t stop fallin down anymore

確かなものはいつだって同じ
la la la 抱きしめた sweet pain
守っていたいものなんてないの
la la la 飛び越えて dead line
現実も虚像もいつだって同じ
la la la 終わらない  fighting
留まる必要なんてないの
la la la 切り裂いて go way

tashika na mono wa itsudatte onaji
la la la dakishimeta sweet pain
mamotteitai mono nante nai no
la la la tobikoete dead line
ima mo mukashi mo itsudatte onaji
la la la owaranai fighting
tomaru hitsuyou nante nai no
la la la kirisaite go way

What is certain is always the same
la la la I embraced this sweet pain
There aren’t things I want to protect
la la la I jump over this dead line
Present and past are always the same
la la la I won’t stop fighting
There’s not even need to stop
la la la cut it off go way

セカイヲ ナラシテ
響く謡よ 高らかに
endless heavy rotation
mayday B

sekai wo narashite
hibiku utai yo takaraka ni
endless heavy rotation
mayday B

The world, tame it
A chanting echoes, strongly
endless heavy rotation
mayday B

寄せては返す 波
段々 消えていく
シグナル
送り続けている
mayday B
此処から今も ずっと

yosete wa kaesu nami
dandan kieteiku
shigunaru
okuritsudzuketeiru
mayday B
koko kara ima mo zutto

They come near and then retreat, waves
It’s slowly disappearing the
Signal
That’s keep being transmitted
mayday B
From here, now, and forever

確かなものはいつだって同じ
la la la 抱きしめた sweet pain
守っていたいものなんてないの
la la la 飛び越えて dead line
現実も虚像もいつだって同じ
la la la 終わらない  fighting
留まる必要なんてないの
la la la 切り裂いて go way

tashika na mono wa itsudatte onaji
la la la dakishimeta sweet pain
mamotteitai mono nante nai no
la la la tobikoete dead line
ima mo mukashi mo itsudatte onaji
la la la owaranai fighting
tomaru hitsuyou nante nai no
la la la kirisaite go way

What is certain is always the same
la la la I embraced this sweet pain
There aren’t things I want to protect
la la la I jump over this dead line
Present and past are always the same
la la la I won’t stop fighting
There’s not even need to stop
la la la cut it off go way

セカイヲ ユルシテ
救う謡よ 鮮やかに
endless heavy rotation
mayday B

sekai wo yurushite
sukuu utai yo azayaka ni
endless heavy rotation
mayday B

The world, forgive it
Save this beautiful chanting
endless heavy rotation
mayday B

Advertisements

~ by Jaefine on August 18, 2013.

6 Responses to “mayday B ~ OTOMEKAN”

  1. “shinjitsu mo gyozou mo itsudatte onaji”
    Sounds like she’s singing something completely different

  2. “shinjitsu mo gyozou mo itsudatte onaji”
    Am I wrong or is she singing something completely different there

    • You’re right! Thank you for pointing that out!
      In the booklet, lyrics are written like that, but she’s actually saying “ima mo mukashii mo”, which roughtly can be translated as “past and present are as one”.

      Thank you again for pointing that out, I didn’t noticed it!

  3. You’re welcome!
    One last thing: you changed the romanization and translation but forgot to edit the original.

    • If you mean the Japanese text, I’ve left the lyrics within the booklet (I’m pretty sure I took them from it, though it’s been a few years so my memory may fail). Thus why there’s no need to change them :3

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: