咲き乱れしもの ~ Register6

d72d5571070481a53a85d311e29984a6

Finally, some Register6 here \O/
And instant love when I saw Yoshioka Yoshiko’s pic.

Requested by Alv, who also gave me lyrics. Thank you!

Notes

咲き乱れしもの | That which blooms”; this is how I’ve decided to translate the title, though the literal one is simply (?) “Bloomed things/What blooms”.

咲き乱れた | That which”; “逆鱗” is both a mithological creature visually close to a Kirin (or so I’ve found its description) and the word for “imperor’s wrath”. Condidering the context, I’ve decided to translate it simply as “imperial”, though you may want to use another meaning for it.
無粋の者が | Unrefined people”; literally “by decapitate them”. I’m still not sure if leaving “cutting” or putting the literal meaning so well, according with my mood I may change it sooner or late.

Title: 咲き乱れしもの
Vocal:  オカヒラ (Okahira), mIsAkI, ロー (Low),
Scream: ロー ,  バター
Lyrics: オカヒラ, ロー
Arrangement: Register6
Circle: Register6
Album: 東方レイマリQUEST (Touhou ReiMari QUEST) / 久遠ノ夢路
Event: C82 / C84
Original: 眠れる恐怖 ~ Sleeping Terror | Sleeping Terror | Kazami Yuuka’s First Theme (Note that this theme is listed instead of Inanimate Dream on久遠ノ夢路)
幽夢 ~ Inanimate Dream | Faint Dream ~ Inanimate Dream | Kazami Yuuka’s Second Theme
今昔幻想郷 ~ Flower Land | Gensokyo, Past and Present ~ Flower Land | Kazami Yuuka’s Theme

咲き乱れしもの

風に舞う 花びらの中で 気配が揺らめいた

kaze ni mau hanabira no naka de kehai ga yurameita

Inside the wind, dancing petals held a flickering sign

Let’s kick it.
How long can you dancing time?
I’m looking forward to dancing you.
Let’s Enjoy the good times.

謡うように 幕は開いてゆく
咲き乱れた 逆鱗の華
色めいた 花々は微笑んで
引鉄を持つ

utauyouni maku wa hiraiteyuku
sakimidareta gekirin no hana
itomeita hanabira wa hohoende
hikigane wo motsu

The curtain is opening, as if it’s singing
That which blooms, is an imperial flower
Colored flowers are smiling
I hold the trigger

無数の華 取り囲まれたセカイ
戻れない 進めない 適わない 抗えない
無粋の者が 華を散らす 断頭台
その唇 微か開く 漏れるコトバ『さよなら』

musuu no hana torikakomareta sekai
modorenai susumenai kanawanai aragaenai
busui no mono ga hana wo chirasu dantoudai
sono kuchibiru kasuka hiraku moreru kotoba “sayonara”

Countless flowers surrounded the world
I can’t go back, I can’t go on, I can’t accept it, I can’t go against it
Unrefined people make flowers scatter by cutting them
These lips slightly opens, letting escape the word “farewell”

Now that we are here in my important place
I have to welcome fuckin guys.
Enjoy the good times.
And now, What am I going to do?
You don’t have to do anything.
Because it finished immediately.
Let’s treat fully and give.

風まとう 花びらの中に 佇む大輪
雲間から 差し込む光が 絶望を照らした

kaze matou hanabira no naka ni tatazumu tairin
kumoma kara sashikomu hikari ga zetsubou wo terashita

Entrusted to the wind, inside petals, flowers stand still
From the clouds’ rift, the light shining showed despair

指先を 振り翳すその先に
咲き乱れた 逆鱗の華
踏み入れた 愚かさを呪うがいい
散る刻は今

yubisaki wo furikazasu sono saki ni
sakimidareta gekirin no hana
fumiireta orokasa wo norou ga ii
chiru toki wa ima

I raise my finger, point over there
That which blooms, is an imperial flower
I walked on, cursing my own stupidity
The time to scatter is now

謡うように 幕は開いてゆく
咲き乱れた 逆鱗の華
色めいた 花々は微笑んで
引鉄を引く

utauyouni maku wa hiraiteyuku
sakimidareta gekirin no hana
itomeita hanabira wa hohoende
hikigane wo matsu

The curtain is opening, as if it’s singing
That which blooms, is an imperial flower
Colored flowers are smiling
I pull the trigger

I have to welcome fucking guys
And now, What am I going to do?
I have to welcome fuckin guys.

Advertisements

~ by Jaefine on January 6, 2014.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: