Clair de Lune ~ Pizuya’s Cell

242f3522868b13cc6089e67040686803

Hard times while transcribing Mei’s part, but in the end we did it! I would have never been able to translate it without Nylia’s help :3
Normally I’d randomly blathering more stuffs but! This song leaves space to a lot of interpretations, doesn’t it?

Special thanks to Nylia -and sorry for have stolen your format~

Notes

Video: My Renko | http://www.youtube.com/user/0P2C

Title: Clair de Lune feat.3L & 綾倉盟
Vocal: 3L, 綾倉盟 (Mei Ayakura)
Lyrics: 綾倉盟
Arrangement: ぴずや (pizuya)
Circle: ぴずやの独房 (Pizuya’s Cell)
Album: Clair de Lune
Event: 例大祭10  (Reitaisai 10)
Original: 宇宙に浮かぶ幻想郷 | The Gensokyo That Floats in Outer Space | 鳥船遺跡 ~ Trojan Green Asteroid

Clair de Lune

深い闇に溶ける行く (ながれてゆく) ほうき星
静寂に零れる息吹には ため息
揺れる水面触れるのは (みとめられた) あなただけ
恋いこがれた二人の行方は 誰も知らない (だれもしらない)

fukai yami ni tokeruyuku (nagareteyuku) houkihoshi
seijaku ni kobore ibuki ni wa tameiki
yureru minamo fureru no wa (mitomerareta) anata dake
koikogareta futari no yukue wa daremo shiranai (daremo shiranai)

Inside the deepest darkness is dissolving (Is falling) a comet
The breath escaped in the silence hides a lament
As I touch the water surface, who I see is (Who recognize me is) only you
No one knows the whereabouts of two lovers (No one knows)

月の満ち欠け 随に (ないだうみにきらめいた)
想いが宿る (いのちのひび なみだほごす)

tsuki no michikake manimani (naida umi ni kirameita)
omoi ga yadoru (inochi no hibi namida hogosu)

Subjugated by the moon’s phases (Shining on a calm sea)
My feelings remain (My daily life unravel a tear)

その手で 導いて 導いて (ああ さまよって さまよって)
廻ればあなたに逢えると (あなたにあえる)
信じて 紡いでは 解けてく 言葉 (ああ いとおしく いとおしく ことうまれおちることばたち)
その手で 導いて 導いて (ああ さまよって ああ さまよって)
廻ればあなたに逢えると (あなたにあえる)
信じて 満ち足りて 足りなくて 傷を (ああ うずくまって うずくまって きずをのこして)

sono te de michibiite michibiite (aa samayotte samayotte)
mawareba anata ni aeru to (anata ni aeru)
shinjite tsumuide wa toketeku kotoba (aa itooshiku itooshiku koto umareochiru kotobatachi)
sono te de michibiite michibiite (aa samayotte aa samayotte)
mawareba anata ni aeru to (anata ni aeru)
shinjite michitarite tarinakute kizu wo (aa uzukumatte uzukumatte kizu wo nokoshite)

By that hand I’m guided, I’m guided (Ah, I’m wandering, I’m wandering)
As long as by loitering I’ll be able to meet you (I’ll be able to meet you)
Believe me, speaking will clarify those words (Ah, lovely, lovely things all born from words)
By that hand I’m guided, I’m guided (Ah, I’m wandering, I’m wandering)
As long as by loitering I’ll be able to meet you (I’ll be able to meet you)
Believe me, be happy, it’s not worth the pain (Ah, I’m shivering, I’m shivering, I’m leaving this pain)

幾度となく突き刺して (ためらいなら) 吐き出して
出会い別れを繰り返しましょう 委ねて
恍惚な表情を見せて (ささやくのは) あんたから
交ざり合う天と地は泡沫 歌は止まない (うたはやまない)

ikudotonaku tsukisashite (tamerainara) hakidashite
deai wakare wo kurikaeshimashou yudanete
koukotsuna kao wo misete (sasayaku no wa) anata kara
mazari au ten to chi wa utakata uta wa yamanai (uta wa yamanai)

I’ve been stabbed so many times (If I hesitate) I’ll throw up
No matter how many times we’ll meet then parting, I trust you
Show me that charming face (As I hear those whispers) of yours
Even if Heaven and Earth are transient, our song will last forever (Our song will last forever)

月は雲間に 絶え絶え (あれるなみにのまれても)
想いは還る (このねつぼうつくりといて)

tsuki wa kumoma ni taedae (areru nami ni nomaretemo)
omoi wa kaeru (kono netsubou tsukuri toite)

The moon between clouds is feeble (Already engulfed by stormy waves)
My feelings come back (This desire is still painful)

誘い 抱き寄せて 抱き寄せて (ああ ふたりなら ふたりなら)
いつかはひとつになれると (ひとつになれる)
瞞し 幻想に寂しさに きっと (ああ おそれては おびえては きっとながれてしまうと)
誘い 抱き寄せて 抱き寄せて (ああ ふたりなら ふたりなら)
いつかはひとつになれると (ひとつになれる)
瞞し 求め合う 奪い合う 燃えて (ああ さいごまで さいごまで もえつきいつまで)

izanai dakiyosete dakiyosete (aa futari nara futari nara)
itsuka wa hitotsu ni nareru to (hitotsu ni nareru)
damashi gensou ni sabishisa ni kitto (aa osorete wa obiete wa kitto nagareteshimau to)
izanai dakiyosete dakiyosete (aa futari nara futari nara)
itsuka wa hitotsu ni nareru to (hitotsu ni nareru)
damashi motomeau ubaiau moete (aa saigomade saigomade moetsuki itsumade)

I want to embrace you, to embrace you (Ah, if we’re together, if we’re together)
So that sooner or later, I’ll get used to be alone (I’ll get used to be alone)
Deceived by my illusions, by my loneliness (Ah, I’m afraid, I’m scared, it’ll surely go on)
I want to embrace you, to embrace you (Ah, if we’re together, if we’re together)
So that sooner or later, I’ll get used to be alone (I’ll get used to be alone)
Deceived by my wish of meeting you, while struggling, while burning (Ah, till the end, till the end, till when it’ll burn out)

導いて 導いて (ああ さまよって さまよって)
廻ればあなたに逢えると (あなたにあえる)
信じて 紡いでは 解けてく 言葉 (ああ いとおしく いとおしく ことうまれおちることばたち)
その手で 導いて 導いて (ああ さまよって ああ さまよって)
廻ればあなたに逢えると (あなたにあえる)
信じて 満ち足りて 足りなくて 傷を (ああ うずくまって うずくまって きずをのこして)

sono te de michibiite michibiite (aa samayotte aa samayotte)
mawareba anata ni aeru to (anata ni aeru)
shinjite tsumuide wa toketeku kotoba (aa itooshiku itooshiku koto umareochiru kotobatachi)
sono te de michibiite michibiite (aa samayotte aa samayotte)
mawareba anata ni aeru to (anata ni aeru)
shinjite michitarite tarinakute kizu wo (aa uzukumatte uzukumatte kizu wo nokoshite)

I’m guided, I’m guided (Ah, I’m wandering, I’m wandering)
As long as by loitering I’ll be able to meet you (I’ll be able to meet you)
Believe me, speaking will clarify those words (Ah, lovely, lovely things all born from words)
By that hand I’m guided, I’m guided (Ah, I’m wandering, I’m wandering)
As long as by loitering I’ll be able to meet you (I’ll be able to meet you)
Believe me, be happy, it’s not worth the pain (Ah, I’m shivering, I’m shivering, I’m leaving this pain)

抱き寄せて 抱き寄せて (ああ ふたりなら ふたりなら)
いつかはひとつになれると (ひとつになれる)
瞞し 幻想に寂しさに きっと (ああ おそれては おびえては きっとながれてしまうと)
誘い 抱き寄せて 抱き寄せて (ああ ふたりなら ふたりなら)
いつかはひとつになれると (ひとつになれる)
瞞し 求め合う 奪い合う 燃えて (ああ さいごまで さいごまで もえつきいつまで)

dakiyosete dakiyosete (aa futari nara futari nara)
itsuka wa hitotsu ni nareru to (hitotsu ni nareru)
damashi gensou ni sabishisa ni kitto (aa osorete wa obiete wa kitto nagareteshimau to)
izanai dakiyosete dakiyosete (aa futari nara futari nara)
itsuka wa hitotsu ni nareru to (hitotsu ni nareru)
damashi motomeau ubaiau moete (aa saigomade saigomade moetsuki itsumade)

I embrace you, I embrace you (Ah, if we’re together, if we’re together)
So that sooner or later, when I’ll get used to be alone (I’ll get used to be alone)
I’ll deceive surely this illusion, this loneliness (Ah, I’m afraid, I’m scared, it’ll surely go on)
It’s the invitation I embrace, I embrace (Ah, if we’re together, if we’re together)
So that sooner or later, when I’ll get used to be alone (I’ll get used to be alone)
I’ll deceive this wish of meeting you, this struggling, this burning desire (Ah, till the end, till the end, till when it’ll burn out)

Advertisements

~ by Jaefine on January 11, 2014.

2 Responses to “Clair de Lune ~ Pizuya’s Cell”

  1. at last the lyrics came out! thank you very much for the lyrics!
    one thing i love about pizuya’s cell is that they gave us the off vocal version of most of their arrangement, and i plan to use them to the fullest fuheheheheheh fuheheheh. it’s karaoke time!

  2. I love this song!!!! Thanks for the translation!!!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: