ハッピーエンドにさよならを ~ Minstrel

75776010b175e78ddb1e9daede49ffbf

No matter how I look at it, but I can only apologize about how I’ve translated this song. The musicality (if it’s called like this) of the words it’s just amazing in the Japanese lyrics, but it’s something I wasn’t able to keep in the English translation.

Hopefully, you’ll enjoy it despite the lack of the same “musicality”.

Notes

ハッピーエンドにさよならを”, “Farewell, my happy end”. In the whole song there are a few words that doesn’t match with the lyrics inside “recollection”. That doesn’t influences the translation, but merely the kanji you’ll see written. I’ve picked up the lyrics written inside the Demo CD 2 by the way.

陰る空 | The dull sky”; literally, “the cloudy sky pierces the future unmatched/unrivaled”.
意のままの風見鶏 | Do as you please”; literally, “The weathervane does what it wants”, or something like that. I’m honestly not sure how to translate it, the meaning is really “The weathervane do what it wants”. Though, a weathervane actually follows the wind. So in English I’ve decided to putted that liberal translation, trying to following the meaning of “you’re free yet you depend to something/someone, just like a weathervane depends on the wind”. I’m probably blathering now.
嗤い嗤い | I arrogantly”; literally, “I laugh and laugh”, and on some translations, I’ve translated it in that way. But for this one, I’ve preferred keeping “arrogantly laugh”, because that was (is) the feeling I have, but maybe it’s just me.
嗚呼 幻想 真実 | Ah, illusion”; literally, “Everything is illusion and reality, (and while) dancing in the palm of my hand, (it) sweetly resounded”.

Title: ハッピーエンドにさよならを
Vocals: LIQU@。
Chorus: レジ (Reji)
Lyrics: yuta
Composition: yuta
Circle: Minstrel
Album: Minstrel demo vol.2 | recollection
Event: C81 | C85

ハッピーエンドにさよならを

空回り 交わり 歪みは走る
さぁ 抗い 絡まり 零落を乗り越えよ
陰る空 仇無し 未来を穿つ
さぁ 足掻いて 払いて 空へ届くように

karamawari majiwari hizumi wa hashiru
saa aragai karamari reiraku wo norikoeyo
kageru sora adanashi mirai wo ugatsu
saa agaite haraite sora e todoku youni

Efforts, relationships, strains; they all pass by
Now, overcome fights, entanglements, and failures
The dull sky, unrivaled, carries the future
Now, struggling, crawling, as if I could reach the sky

輝く夜を喰らいて駆けよ
嗤い嗤い揺れる影
巻き上がれハッピーエンド

kagayaku yoru wo kuraite kakeyo
warai warai yureru kage
makiagare happy end

And while I go on, devouring this shining night
A trembling shadow arrogantly laughs
Wrapped around its happy end

嗚呼 逆しま 暮れ往く世界を
緋色に染め上げて譲れない想いを抱き
嗚呼 喧騒 静寂 全てを
アタシの掌で転がしてあげる 奏でよ

aa sakashima kureyuku sekai wo
hiiro ni someagete yuzurenai omoi wo idaki
aa kensou seijaku subete wo
atashi no tenohira de korogashiteageru kanade yo

Ah, in this world where I’m wrong, as the sun sets
Dyeing everything in crimson, I embrace feelings I can’t reveal
Ah, everything is so noisy, yet silent
Within my hands, repeating all over again. Let’s play

空騒ぎ 重なり 宴は続く
さぁ 語らい 誘い 薄命を省みず
明ける空 持てなし 未来を誓う
さぁ 歌いて 弾みて 意のままの風見鶏

karasawagi kasanari utage wa tsudzuku
saa katarai izanai hakumei wo kaerimizu
akeru sora motenashi mirai wo chikau
saa utaite hazumite i no mama no kazamidori

Fusses are piling up, but the feast goes on
Now, don’t look back at the talks, desires and misfortunes you had
The clear sky vows a future it doesn’t hold
Now, while singing, encouraged, do as you please, as if you were free

煌く星を仰ぎて駆けよ
嗤い嗤い満つる夢
舞い上がれハッピーエンド

kirameku hoshi wo aogite kake yo
warai warai mitsuru yume
maiagare happy end

And while I go on, gazing at the shining stars
I arrogantly laugh, full of dreams
But my happy end, already slipped away

嗚呼 五月雨 明け往く世界を
緋色に彩って刻まれた願いを抱き
嗚呼 幻想 真実 全てが
アタシの掌に舞い降りて可憐に響いた

aa samidare akeyuku sekai wo
hiiro ni irodotte kizamareta negai wo idaki
aa gensou shinjitsu subete ga
atashi no tenohira ni maiorite karen ni hibiita

Ah, in this world covered by the rain, as the sun sets
Dyeing everything in crimson, I embrace my crushed hope
Ah, illusion and reality, are both
Within my hands, dancing, softly resounding

嗚呼 逆しま 暮れ往く世界を
緋色に染め上げて譲れない想いを抱き
嗚呼 喧騒 静寂 全てを
アタシの掌で転がしてあげる 奏でよ

aa sakashima kureyuku sekai wo
hiiro ni someagete yuzurenai omoi wo idaki
aa kensou seijaku subete wo
atashi no tenohira dekorogashiteageru kanade yo

Ah, in this world where I’m wrong, as the sun sets
Dyeing everything in crimson, I embrace feelings I can’t reveal
Ah, everything is so noisy, yet silent
Within my hands, repeating all over again. Let’s play

Advertisements

~ by Jaefine on April 28, 2014.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: