I’m glad to have an original song requested; it’s not the first time this happens, but it’s always nice to see something different from a Touhou arrangement. I personally enjoyed the song, which is very catchy. On the other hand, didn’t like the lyrics that much –not sure if it’s because they are truly a mess or not; correct me if I’m wrong, but they seem pretty random and they don’t seem to have any connection with the rest of the album. Or maybe it’s just because I’m so used to always have a background behind a song that when I come across originals without a story at their back, I have the feel that something is off. Stated this, give Arukara a shot. They didn’t amazed me like some bands/circles did, but they’re a very nice group to listen to.
Requested by ashley.
Notes
Note that in some part I’ve left the lyrics how they are written in the booklet even though in the song they are repeated more than once –specifically, the “あかん” part; I literally give up on counting how many times that word is said. I’ve also removed the “ららら” part because it has no meaning and it’s really just a “chorus”.
“わ、ダメだよ”, in romaji “wa, dame da!”, meaning “Wha-, don’t do it!”, literally “Wha-, it’s no good!”. I won’t write a wall of text about the thousand meanings “だめだ” has, but keep in mind that the meaning vary from situation to situation, so it doesn’t exist a true translation. So, use the romaji.
“か、か、乾いた | Ti, ti, till when”; literally, “letting dry (our) dried bodies”.
“は、は、恥さらし| Ho, ho, how disgraceful”; literally, “come already, 20 years old”. I’ve used “adulthood” because in Japan 20 years old corresponds to the age of majority.
Title: わ、ダメだよ
Vocals: アルカラ (Arukara)
Lyrics: アルカラ
Composition: アルカラ
Album: こっちを見ている
わ、ダメだよ
あ、あ、明日も朝まで遊ぼう
か、か、乾いたカラダ枯らして
a, a, ashita mo asa made asobou
ka, ka, kawaita karada karashite
To, to, tomorrow again let’s play till morning
Le, le, letting our dried bodies collapse
さ、さ、散々騒ぎ騒いで
た、た、怠惰 多分、他力本願
あかんあかんあかん ブラブラ
sa, sa, sanzan sawagi sawaide
ta, ta, taida tabun, tarikihongan
akan akan akan burabura
You, you, you’re just making a big fuss
It’s, it’s, it’s laziness perhaps, relaying upon others
It’s no good, no good, no good
な、な、泣き言 何度も何度も泣いて
は、は、恥さらし 早も来 二十歳
あかんあかん*****ん
na, na, nakigoto nandomo nandomo naite
ha, ha, hajisarashi haya mo ki hatachi
akan akan *****n
A, a, again and again, sobbing complaints
Ho, ho, how disgraceful. Come already, adulthood
It’s no good, no good, *****d
ま、ま、待ってぇな まだまだ 満足にできませんの
や、や、やめてぇな やり場の無いまま 八つ当たり
ma, ma, mattee na mada mada manzoku ni dekimasen no
ya, ya, yametee na yariba no nai mama yatsuatari
Wa, wa, wait, it’s not over yet, I’m still unsatisfied
Sto, sto, stop it, there’s no place where to outburst one’s anger
ダメだよダメだよ 履いて捨てるような
上っ面の正義を 並べ立てまくっても
dame da yo dame da yo haite suteru youna
uwattsura no seigi wo narabetate makutte mo
Don’t do it, don’t do it, don’t put it on then throw it away
Just keep rehearse how a right appearance must be
ダメだよダメだよ 凍えそうな夜には
上っ面の愛の言葉より ちゃんと抱いてやらなきゃ
dame da yo dame da yo kogoesou na yoru ni wa
uwattsura no ai no kotoba yori chanto idaite yaranakya
It’s no good, it’s no good, in this chilled night
I must bear it more than the convenient words of love
ダメだよダメだよ 焦燥感にヤられて
ホントの気持ちフタをして そんな感じに諦めては
dame da yo dame da yo shousou kan ni yararete
honto no kimochi futa wo shite sonna kanji ni akiramete wa
It’s no good, it’s no good, I’m too impatient
My true feelings are covered; I abandoned such feelings
ダメだよダメだよ 凍えそうな夜には
上っ面の愛の言葉より ちゃんと抱いてやらなきゃ
dame da yo dame da yo kogoesou na yoru ni wa
uwattsura no ai no kotoba yori chanto idaite yaranakya
It’s no good, it’s no good, in this chilled night
I must bear it more than the convenient words of love
aaand I come back and see this translated…
Thank you so so much!!!
I do agree with you,the lyrics are weird…
but I’m glad to know the translation still!
Oh my God. I kinda googled translations for arukara songs completely hopeless that I’d find results but this showed up and it makes me so happy…! Thank you so much for this! (…aaaand thank you to whoever requested.)
Your blog is great, by the way! Keep up the good work :)