eyes ~ 回路 -kairo-
I can’t say “Do not distract the eye in the here and now” is my favorite album by kairo, but for sure it has some songs I really love. And “eyes” is one of those. Even if I probably say this each time, I really like 556t’s voice, and I’m really glad from time to time people remember Touhou is made also of “unknown” themes –there aren’t many arrangements of Touhou ending/credit/title screen themes, aside a few exceptions. I really like the “last track” feeling this song has –or at least, I felt like this-, I think it’s a great way to end an album.
Before moving on, a little note about the lyrics. The last two stanzas are actually part of the chorus and they’re sung together with the third and fourth to last stanza, even if the last stanza is partially sung by its own. Despite this, I’ve decided to leave the lyrics exactly how they are in the booklet, so even if two parts are sung at the same time, you’ll see them separated. This may result a bit messy, so keep it in mind when reading the translation.
Requested by Flan_dere
Notes
“ひとりの夕暮れ | All alone”; literally, “The sunset burns my eyes”. I’ve totally destroyed the meaning, but I think it sounds better than the actual literal translation.
“こんな寂しい | Don’t say”; literally, “Don’t say such lonely things”.
“自分の鏡も | Even”; well, this part will totally look a little odd, but I had to translate it like this because, thanks to Violet/tegamin who told me, this part is a reference to all the previous songs within the album, from track one to track seven.
Title: eyes
Vocal: 556t
Lyrics: メガネ (Megane)
Arrangement: メガネ (Megane)
Circle: 回路 -kairo-
Album: Do not distract the eye in there and now
Event: 例大祭10 (Reitaisai 10)
Original: 地霊達の帰宅 | The Earth Spirits’ Homecoming | Touhou 11 Subterranean Animism | Ending Theme
eyes
ひとりで鼻歌 口ずさんでいた
ひとりで歩いた いつもの帰り道
ひとりの夕暮れ 眼を焼く夕焼け
hitori de hanauta kuchizusandeita
hitori de aruita itsumono kaerimichi
hitori no yuugure me wo yaku yuuyake
All alone, I hummed a song to myself
All alone, I took the same way back to home
All alone, in the evening, I looked at the sunset
そのまま潰れたらどれだけ楽かしら
sono mama tsuburetara doredake rakukashira
If it’ll be destroyed, I wonder how long I’ll be at ease
私はあなたの
手を握っているから
涙は拭って
一緒に家に帰ろうか
watashi wa anata no
te wo nigitteiru kara
namida wa nugutte
isshoni uchi ni kaerou ka
The moment I
Grabbed your hand
I wiped my tears
Shall we go back home together?
いつでもあなたを
見つめているから
ひとりぼっちなんて
お願い
こんな寂しい事は言わないで
itsudemo anata wo
mitsumeteiru kara
hitoripocchi nante
onegai
konna samishii koto wa iwanaide
I have always
Looked at you
In my loneliness
Please
Don’t say it, that you are alone
瞑ったこの目に優しく触れてた
誰かの細い指がわたしに呟いた
tsubutta kono me ni yasashiku fureteta
dareka no hosoi yubi ga watashi ni tsubuita
As I closed my eyes, you gently touched them
Someone’s thin fingers muttered to me
私はあなたの
手を握っているから
涙は拭って
一緒に家に帰ろうか
watashi wa anata no
te wo nigitteiru kara
namida wa nugutte
isshoni uchi ni kaerou ka
The moment I
Grabbed your hand
I wiped my tears
Shall we go back home together?
いつでもあなたを
見つめているから
悲しい事から
お願い目を逸らさないで
ここから
itsudemo anata wo
mitsumeteiru kara
kanashii koto kara
onegai me wo sorasanaide
koko kara
I have always
Looked at you
Because I was sad
Please, don’t look away
From here
自分の鏡も 脈打つ炎も
揺らいだ光も 重たい鎖も
夜明けの寒さも 変わらないものも
咲き誇った花も 全てを引き連れて
jibun no kagami mo myakuutsu honoo mo
yuraida hikari mo omotai kusari mo
yoake no samusa mo kawaranai mono mo
sakihokotta han amo subete wo hikitsurete
Even reflected in a mirror, even a pulsing blaze
Even a faint light, even a heavy chain
Even the cold in the dawn, even what won’t change
Even a flower in full bloom, I’ll take along all of them
二人で歌って
ふたりで歩いて
二人、手繋いで
ふたりで見つめた
futari de utatte
futari de aruite
futari, te tsunaide
futari de mitsumeta
Together, we sung
Together, we walked
Together, we held hands
Together, we looked at each other
Oh, it is pleasant to see, that you liked the song, which I asked.>< And thanks a lot for this translation. I'm really liked this song,as well as vocal 556t
beautiful!!! ty for the translation!