体感ローリング ~ 豚乙女

00628_wI’m a bad person, I know. I was lazy and didn’t want to search for a pic, so here it is.

Not sure if it’s my favorite song from “Doubt”, but for sure I love it. And I don’t even sure why. Maybe it’s the “opening” feeling I have from it, maybe because… I don’t know. I just love it. Period.

Lately I think I like BUTAOTOME more, probably because they improved a lot musically speaking since the first time I listened to them –the only exception may be Ranko, because her voice was great back there and is great even now. And this is not a bad thing, more song to enjoy for me~

Notes

体感ローリング”, “taikan rooringu”, “Rolling sense”, or “Rolling experience”.

分からないことだらけ | There are”; I’ve completely removed the “In the end” at the end of the phrase because for some reason I can’t see it fitting the translation and doesn’t really add much –in my opinion- to the meaning. Basically, with it, the phrase would sound “In the end, there are many things I don’t understand”.
○は出ない | Which haven’t”; I personally believe the word censored here is “reason” –you have a “○は出ない” here vs a “解は出ない” later and I don’t think it’s a coincidence- but I personally have no idea about which word is censored in the “×もないし”. Someone (Violet/tegamin) suggests the “○” and “×” are related to the “right” and “wrong” used within tests but well, for me it doesn’t make sense. But like always, this is just my opinion and maybe I’m overlooking something. I’m opened to any suggestion though. After some talk and blabla I can to the conclusion to translate it in this way. I’m not sure how you all feel about this, but I personally want to respect the choices makes by the author. If they decided to put a “○” instead of “正解”, I don’t see why I should translate it as “correct/right”. Anyway, just keep in mind that “○” marks a correct answer and “×” a wrong one.
だったら | Even so”; literally, “I’d rather jump in”. Keep in mind though that “飛び込む” has a lot of side -?- meanings.
日は昇りまた | Days will”; literally, “I’ll open my eyes/as I open my eyes”. It doesn’t mean “in a blink of an eye” basically, but it fits and actually gives a better idea in my opinion about what’s happened. If something is happening. Because I’m not sure something is happening. But it’s “Doubt” so the whole album is… well… a doubt. And what I’ve just said is awful. Apologizes-

Title: 体感ローリング
Vocal: ランコ (Ranko)
Lyrics: コンプ (Comp)
Composition: コンプ
Arrangement: コンプ
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Album: ダウト
Event: C86

体感ローリング

どうせもう終わりなんだって
そんな呟きもうしない もうしない
だってあの日出逢えたのだって
『きっとこの世はそんなに悪くない』
そういうことでしょ?

douse mou owari nandatte
sonna tsubuyaki mou shinai mou shinai
datte ano hi deaeta no datte
『kitto kono yo wa sonna ni warukunai』
souiu koto desho?

Anyway, it all already ended
All the mutters now are over, are over
However that day, I’ve met you
“For sure, I don’t hate this world so much”
Isn’t it like this?

揺れる心を揺らす体で元の位置に戻して
「今」だけ見よう

yureru kokoro wo yurasu karada de moto no ichi ni modoshite
「ima」 dake miyou

Put back your trembling heart where it was into your shaking body
“Now” look at it

枯れたQ&Aどんなに重ねても
○は出ない×もないし
やっと見つけた答えだとしても
それがそれと感じるだけ

kareta Q&A donnani kasanete mo
maru wa denai batsu mo naishi
yatto mitsuketa kotae da toshite mo
sore ga sore to kanjiru dake

How many Q&A piled up, left there
Which haven’t a ○ nor a × answer
If in the end I will finally find one
Someday I’ll be able to feel that

いくら考え込んだって
分からないことだらけ 最後まで
だったらいっそ飛び込んじゃって
目に映るものだったら分かる
そういうものでしょ?

ikura kangaekondatte
wakaranai koto darake saigo made
dattara isso tobikonjatte
me ni utsuru mono dattara wakaru
sou iu mono desho?

Many times I thought
There are so many things I don’t get
Even so, I’d rather skip them
As long as I understand what I see
Isn’t it always like this?

明日の朝が変わらなくても
日は昇りまた沈む 目開けていこう

ashita no asa ga kawaranakute mo
hi wa nobori mata shizumu me akete yukou

Tomorrow morning will not change
Days will come and then go in a blink of an eye

どんなに勝ったってどんなに負けたって
解は出ない 繰り返して
愛も怒りも哀も喜びも
それがそれと感じるだけ

donna ni kattatte donna ni maketatte
kai wa denai kurikaeshite
ai mo ikari mo ai mo yorokobi mo
sore ga sore to kanjiru dake

How many victories, how many defeats
There’s not an answer, repeating
Love, anger, sorrow and happiness
Someday I’ll be able to feel them

枯れたQ&Aどんなに重ねても
○は出ない×もないし
分かってても求めてく性は
きっと きっと きっと…
どんなに勝ったってどんなに負けたって
解は出ない 繰り返して
愛も怒りも哀も喜びも
それがそれと感じるだけ

kareta Q&A donna ni kasanete mo
maru wa denai batsu mo naishi
wakattete mo motometeku saga wa
kitto kitto kitto…
donnani kattatte donnani maketatte
kai wa denai kurikaeshite
ai mo ikari mo ai mo yorokobi mo
sore ga sore to kanjiru dake

How many Q&A piled up, left there
Which haven’t a ○ nor a × answer
I already know it, my habit to wish for
Surely, surely, surely…
How many victories, how many defeats
There’s not an answer, repeating
Love, anger, sorrow and happiness
Someday I’ll be able to feel that

Advertisements

~ by Jaefine on September 6, 2014.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: