Bloodthirsty Nightmare Lullaby ~ UNDEAD CORPORATION

sample-a7c4cd27b094811176b290159e9226f1

Full scream song so, as every song with screams I’ve translated –even if they’re just a few so far- I can’t check the romaji and can only hope they’re right. Aside this: unconditional and platonic love for this album. It was published during a period there weren’t many good CDs around, at least for me, and it was awesome to see UNDEAD CORPORATION bringing a new album. And Akemi is great. Period. Even if it’s quite unrelated since she doesn’t sing in this song.

Requested by Insomnia

Notes

Note that there aren’t many notes because I have no strength after holidays to explain how I decided to reconstruct each phrases. I apologize for this.

死んで損? | Will your”; necessary explanation here. Read this phrase as “In the Hades, you’ll beg for an exit (but) the gate (to go out) will be just an illusion/a lie”. It’s so hard to be able to give a good translation for this phrase while keeping both the metrics and the meaning at the same time, I hope this translation is close enough.
ま ぐ ら | Ma gu ra”; I honestly have no clues about this phrase. The only word with “sense” is “rib cage”. “Dogura Magura (ドグラ・マグラ)” instead is the original title of “Dogra Magra”, though I’m not sure the reference is actually this one or if it’s meant to be something else –since I’ve never read “Dogra Magra” and know only a bit about this novel, I can’t be sure. As for “ごろり”, I totally have no clues; I’ve translated it as if it is an abbreviation of “ゴロリと”, but I’m not sure. As for the syllables’ division, sorry; they’re not the actual syllables, I’ve divided them in order to –or to try to- follow the Japanese lyrics.

Title: Bloodthirsty Nightmare Lullaby
Vocals: Rib:y(uhki)
Lyrics: Rib:y(uhki)
Arrangement: パインツリー (Pinetree)
Circle: UNDEAD CORPORATION
Album: 暴君
Event: C84
Original: 亡き王女の為のセプテット | Septette for the Dead Princess | Touhou 6 the Embodiment of Scarlet Devil | Remilia Scarlet’s Theme

Bloodthirsty Nightmare Lullaby

I was harassed by departed spirit.
Suicidal diseases. Purgatory hunted down me.

幻影でさえ稀ではない、徹底された「ママゴト。」
聖餐台に飾られた→醜く爛れた肉塊←
目付け役にそっと伝える「嘘に酔いつぶれないように。」

genei de sae mare de wa nai, tettei sareta 「mamagoto.」
seisandai ni kazarareta →minikuku tadareta nikukai←
mekke yaku ni sotto tsutaeru 「uso ni yoi tsuburenai youni.」

Illusions aren’t rare, they completed this “playing house.”
Adorned on the table, the Eucharist →an ugly, festered piece of meat←
Is gently bequeathed by the finder “In order to not say too many lies”

“The Curse of Vlad Tepes”

≪巫山戯た≫
貧相で下卑た濫 真っ赤な篝火 ぼろぼろ怒る。
≪戯けた≫
煮えたぎる臓 真っ逆さまに捩ジレタ。
≪呪い殺す≫
死んで損? 獄門に嘘を、冥土に乞う出口。

≪fuzaketa≫
hinsou de gebita midarini makka na kagaribi boroboro okoru
≪odoketa≫
nietagiru zou massakasamani nejireta
≪noroi korosu≫
shinde son? gokumon ni uso wo, meido ni kou deguchi

«It was a joke»
Poorly, irrational coarsening, the bright fire worn-out, I was mad
«I was joking»
I seethed, lost my mind and screwed up
«Curse you»
Will your death be a loss? With no exit, in the Hades you’ll beg to go out

↑↑廻り廻る↓↓

↑↑meguri meguru↓↓

↑↑Again and again↓↓

死の領域、永久の闇に――。

shi no ryouiki, towa no yami ni――.

The death’s reign, in the endless night–.

眠醒めが、宵闇を喰らい――。

nemu same ga, yoiyami wo kurai――.

Sleeping, awaking, consuming the dusk–.

Bloodthirsty Nightmare Lullaby

≪巫山戯た≫
貧相で下卑た濫 真っ赤な篝火 ぼろぼろ怒る。
≪戯けた≫
煮えたぎる臓 真っ逆さまに捩ジレタ。
≪呪い殺す≫
死んで黄泉還る 獄門に嘘を、冥土に乞う口腔。

≪fuzaketa≫
hinsou de gebita ran makka na kagaribi boroboro okoru
≪odoketa≫
nietagiru zou massakasama ni nejireta
≪noroi korosu≫
shinde son? gokumon ni uso wo meido ni kou koukou

«It was a joke»
Poorly, irrational coarsening, the bright fire worn-out, I was mad
«I was joking»
I seethed, lost my mind and screwed up
«Curse you»
Will your death be a loss? With no exit, in the Hades you’ll beg to go out

↑↑廻り緋色る↓↓

↑↑meguri hiiroru↓↓

↑↑Again scarlet↓↓

ま ぐ ら あ ば ら ど ぐ ら ごろり

ma gu ra a ba ra do gu ra gorori

Ma gra’s rib ca ge a rou nd Dogra

“The Curse of Vlad Tepes”

I was harassed by departed spirit.
Suicidal diseases. Purgatory hunted down me.

幻影でさえ稀ではない、徹底された「ママゴト。」
聖餐台に飾られた→醜く爛れた貴女←
目付け役にそっと伝える「真実に食あたりをおこさぬように。」

genei de sae mare de wa nai, tettei sareta 「mamagoto.」
seisandai ni kazarareta →minikuku tadareta anata←
mekke yaku ni sotto tsutaeru 「shinjitsu ni shokuatari wo okosanu youni.」

Illusions aren’t rare, they completed this “playing house.”
Adorned on the table, the Eucharist →an ugly, festered you←
Is gently bequeathed by the finder “In order to not poisoning with truth”

いやいや飲み込む≪悪意と善意を血反吐で≫喰らう。

iyaiya nomikomu ≪akui to zeni wo chihedo de≫ kurau.

No, no, I swallow my «evil and good intention by bloody vomit».

Advertisements

~ by Jaefine on September 13, 2014.

One Response to “Bloodthirsty Nightmare Lullaby ~ UNDEAD CORPORATION”

  1. YEAAAAAH! Thank you very much for the translation! *o*

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: