nullus ~ Secret Messenger

cover

Requested by Violet

Notes

As already said by someone, lot of words here are written in a way and pronounced in another one. For the translation, I’ve picked up the most appropriate word for me each time, without following a straight pattern of picking up the word said rather than the one written.

いつの日にか | One day”; note that the part between «» isn’t sung but, for a better comprehension, I’ve translated it.

Title: nullus
Vocals: nayuta
Lyrics: AKIRA
Composition: Yuy
Circle: Secret Messenger
Album: Disharmony
Event: M3-34

Nullus

 頭上織り成す螺旋状の糸
 暗い歴史の底で選んだ幸福
見えてるのに見えないモノ
無数の言葉は弾けて泡となり消えた

 zushou orinasu rasenjou no ito
 kurai yami no soko de eranda mirai
mieteru no ni mienai mono
musuu no koe wa hajikete awa to nari kieta

 Above me, the spiral’s strings interweave
 Within the darkness’ depth, I chose my future
I can now see what I couldn’t see
Countless words became burst bubbles and vanished

きっと
 これは罪×これは罰×天獄へ至る狂詩曲
  =もうこどもへは戻れない

kitto
 kore wa tsumi × kore wa batsu × tengoku e itaru harmony
  =mou ano basho de wa modorenai

Surely
 This is my sin × My punishment × A harmony that reaches paradise
  =It won’t go back to children anymore

 果てしなく広がる蒼い空
 黄色の大地
 溢れる淡彩
全ては熱帯びた幻視

 hateshinaku hirogaru aoi sora
 kiiro no daichi
 afureru iro
subete wa netsu obita maboroshi

 The endless, vast, blue sky
 The amber earth
 Colors overflown
Everything is a burning illusion

永遠に続く空気の檻の中で
嘗て捨てた神へと救い求めた

eien ni tsuzuku kuuki no ori no naka de
katsute suteta kami e to sukui motometa

Entrapped forever, inside this prison’s air
I asked help to the same God I threw away

見えないのに感じるモノ
熾盛の宣言を孕んで
今、世界が止まる

mienai no ni kanjiru mono
shijou no koe wo harande
ima, sekai ga tomaru

I can’t see what I feel
Filled with a burning voice
Now, the world stops

きっと
 喜びも×哀しみも×真実を騙る狂想曲
  =もうおとなには宿らない

kitto
 yorokobi mo × kanashimi mo × shinjitsu wo kataru harmony
  =mou ko doukana da ni wa yadoranai

Surely
 Happiness × Sadness × A harmony that falsify the truth
  =It won’t live within adults anymore

 わたしという唯一の存在証明
 不完全な欠片
総ては忘却の彼方へ

 watashi toiu tada hitotsu no sonzai shoumei
 fukanzen na piisu
subete wa boukyaku no kanata e

 My one and only proof of existence
 An imperfect piece
Everything is beyond oblivion

 絶対的な睽隔
 腐敗した叡智の光
厚い雲抜け運命は絶望の結末を描いた

 zettaiteki na keikaku
 fuhai shita eichi no hikari
atsui kumo nuke unmei wa kibou wo egaita

 An absolute separation
 The light of wisdom decayed
Thick clouds befall, as destiny draws its end of despair

果てしなく広がる蒼い空
境界線越え

hateshinaku hirogaru aoi sora
kyoukaisen koe

The endless, vast, blue sky
Crossing boundaries

  いつの日にか〈また逢えると〉信じていたい

  itsu no hi ni ka «mata aeru to» shinjiteitai

  One day «we’ll meet again» I want to believe

永遠に続く無機質な機械の檻の中で
嘗て感じた感情を抱き締めて静かに眠ろう

eien ni tsuzuku kikai no ori no naka de
katsute kanjita nanika wo dakishimete shizuka ni nemurou

Entrapped forever, inside this cold prison
I embraced the emotions I felt once and slowly fell asleep

Advertisements

~ by Jaefine on December 24, 2014.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: