fairy romance ~ monochrome-coat
Requested by Sonicami
Notes
Title: fairy romance
Vocals: めらみぽっぷ (Meramipop/Merami)
Lyrics: めらみぽっぷ
Arrangement: 乙P (OtsuP)
Circle: monochrome-coat
Album: Memorial
Event: 例大祭8 (Reitaisai 8)
Original: 妖精大戦争 | Great Fairy Wars ~ Fairy Wars | Touhou 12.8 Great Fairy Wars | Stage 3 Boss Theme
fairy romance
いつもよりほんのちょっぴり
ah 寄り添って見つめ合うだけでいい
澄んだ瞳の奥にある 純粋で無垢なFairy romance
itsumo yori honno choppiri
ah yorisotte mitsumeau dakede ii
sunda hitomi no oku ni aru junsui de muku na Fairy romance
A little bit more than usual
ah we can get close and look at each other
Within your clear eyes, there’s your true, pure Fairy romance
Crazy for you 優しい視線 私は釘付け
太陽のような眩しい笑顔に
この両手いっぱいの星を今すぐあなたに届けるから
昨日よりも今日の方が好き 明日はもっと好き
ねぇ 頬よせて目を閉じて もっと感じたい
Crazy for you yasashii shisen watashi wa kugidzuke
taiyou no you na mabushii egao ni
kono ryude ippai no hoshi wo ima sugu anata ni todokeru kara
kinou yori mo kyo no hou ga suki ashita wa motto suki
nee hoho yosete me wo tojite motto kanjitai
Crazy for you, your kind gaze struck me
A smile dazzling like the sun
I will come back with my hands full of stars for you
I love you today more than yesterday and tomorrow I’ll love you more
Hey, come closer and close your eyes; I want to feel you more
大好きな声 私を呼んで
ah 抱き締めてそっと心くすぐって
甘いミルクをあたためて
ふたりで分け合うFairy romance
dasuki na koe watashi wo yonde
ah dakishimete sotto kokoro kusugutte
amai miruku wo atatamete
furai de wakeau Fairy romance
Your lovely voice is calling me
ah, holding me, gently arousing my heart
Heating up the sweet milk
The two of us share, this Fairy romance
Stay with me 魔法の吐息 私にください
囁きかけるの幸せプリズム
この胸の鼓動は何の音? 聞いてほしいあなただけの音
朝も昼も夜もいつでも想ってるから
ねぇ 抱き寄せて確かめて 溢れる気持ち
Stay with me mahou no toiki watashi ni kudasai
sasayaki kakera no shiawase purizumu
kono mune no kodou wa nani no oto? kiite hoshii anata dake no oto
asa mo hiro mo yoru mo itsudemo omotteru kara
nee dakiyosete tashikamete afureru kimochi
Stay with me, give to me your magical breath
And whisper to me a prism of happiness
The heartbeat in this chest, what’s its sound? I want to hear only your sound
Morning, day, night, I always think of you
Hey, hold me and ascertain my overflowing feelings
穏やかな日々が続くように
淡い夢の中で誓う 永遠の夜を越え
すべての時間(とき)を止めて 愛しさを包むから
ずっとずっとそばにいてほしい
ふたりだけの未来Fairy romance
odayaka na hibi ga tsudzuku youni
awai yume no naka de chikau eien no yoru wo koe
subete no toki wo tomete itoshisa wo tsutsumu kara
zutto zutto soba ni ite hoshii
futari dake no mirai Fairy romance
As if every day could be happy
I vow in this light dream; across the endless night
The whole time stops as I embrace my beloved
I want you to stay next to me always, always
In our only future Fairy romance
Love 優しい視線 私は釘付け
太陽のような眩しい笑顔に
この両手いっぱいの星を今すぐあなたに届けるから
昨日よりも今日の方が好き 明日はもっと好き
ねぇ 頬よせて目を閉じて もっと感じたい
Love yasashii shisen watashi wa kugidzuke
taiyou no you na mabushii egao ni
kono ryude ippai no hoshi wo ima sugu anata ni todokeru kara
kinou yori mo kyo no hou ga suki ashita wa motto suki
nee hoho yosete me wo tojite motto kanjitai
Love, your kind gaze struck me
A smile dazzling like the sun
I will come back with my hands full of stars for you
I love you today more than yesterday and tomorrow I’ll love you more
Hey, come closer and close your eyes; I want to feel you more
魔法の吐息 私にください
囁きかけるの幸せプリズム
この胸の鼓動は何の音? 聞いてほしいあなただけの音
朝も昼も夜もいつでも想ってるから
ねぇ 抱き寄せて確かめて 溢れる気持ち
mahou no toiki watashi ni kudasai
sasayaki kakera no shiawase purizumu
kono mune no kodou wa nani no oto? kiite hoshii anata dake no oto
asa mo hiro mo yoru mo itsudemo omotteru kara
nee dakiyosete tashikamete afureru kimochi
Give to me your magical breath
And whisper to me a prism of happiness
The heartbeat in this chest, what’s its sound? I want to hear only your sound
Morning, day, night, I always think of you
Hey, hold me and ascertain my overflowing feelings
Hello, sorry to bother you about this but on the 5th stanza, 3rd line the romaji says:
subete no toki wo tomete utsukushisa wo tsutsumu kara
Wouldn’t it be:
subete no toki wo tomete itoshii sa wo tsutsumu kara ??
Since 愛し is romanized into itoshii, right?
No bother, don’t worry!
To answer your question, not necessary; while 愛しい is read as “itoshii”, 愛しさ can be read both as “itoshisa” and “utsukushisa” -though the latter is usually written as 美しさ.
Specifically in this case, I overlooked it. That word is pronounced as “itoshisa”, I’ve fixed it.
Thank you for pointing it out!
Ah, thank you for explaining! It really helps me out since I’m only beginning to learn the language. For now I can only hope to become as good as you. Your blog really helped me in finding the motivation to start learning Japanese, so I should thank you for that while we’re here too.
Don’t flatter me like that, I’m just a random person who likes to translate -and it’s not even a native English speaker.
Anyway, don’t hesitate to point out any other error or ask something you don’t get, I’ll try to answer as soon as possible.
Though, it’s great that what I do helped you, at least I’ve been able to do something good~
If learning Japanese is what you truly want, then never give up and always pursue your goal, keep going on even when it seems too hard for you, but always remember to have fun; that’s all I can tell to you.
I apologize, it turned out to be random message -not that’s different from usual…