パラレルスカイ ~Ambitious Explorer ~ RD-Sounds

rdambitousexplorer

There are so many repetitions here and somehow this made me feel uncomfortable since, whenever I read the same word twice in the same phrase, my writer side cries and screams inside me –unless it’s used poetically or it’s a dialogue. This all to say: sorry for this incredibly redundant translation, but it can’t be helped, since the Japanese text is like this. Or maybe it’s just me who feels like this and lyrics aren’t actually this redundant.

Anyway, good -?- news: in June I will be back with 2 posts per week, probably alternating one week with 2 requests and one week with 1 request 1 non-requested translation. And that’s all~

Requested by Yuzuki Yukari

Notes

“パラレルスカイ ~Ambitious Explorer”, “Parallel Sky ~ Ambitious Explorer”

Title: パラレルスカイ ~Ambitious Explorer
Vocals: めらみぽっぷ (Merami)
Lyrics: RD-Sounds
Arrangement: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong/Withered leaf)
Album: 改
Event: C84
Original: 少女が見た日本の原風景 | The Primal Scene of Japan the Girl Saw | Stage 5 Theme

パラレルスカイ ~Ambitious Explorer

(心が響く、あの鐘の音のように…!)

(kokoro ga hibiku, ano kane no oto no you ni…!)

(And my heart echoes, just like that chime…!)

銀色の風が吹きあげたなら
みあげればそこにはほら、見慣れない空

gin iro no kaze ga fukiageta nara
miagereba soko ni wa hora, minarenai sora

When the silver wind blows,
If you look up, right there, there’s an unknown sky

いつか見た様でいて 知らずにいた風の色
まぼろし色の全てがわたしを取囲む

itsuka mita you de ite shirazu ni ita kaze no iro
maboroshi iro no subete ga watashi torikakomu

As if I saw this wind before, but never noticed its color
All these dreamy colors are surrounding me

…胸を弾ませて、裾翻しながら、
幻想をこの手に、ぎゅっと握りしめて。

…mune wo hazumasete, suso hirugaeshinagara,
gensou wo kono te ni, gyutto nigirishimete.

…my heart is throbbing, as my skirt waves,
I grasp tightly that illusion with my hand

―そしてその手に輝く、客星の、光を、今!

–soshite sono te ni kagayaku, hoshi no, hikari wo, ima!

–And, shining in that hand, is the light of a star, now!

どんな教科書にも
載ってなかった、
いつか叶えられたらなって描いてた夢

donna kyoukasho ni mo
notte nakatta,
itsuka kanaeraretara natte egaiteta yume

In no textbook there was
Written about
If the dream I drew could become true one day

その全てがみんな
ここでは現実に変わっていくから…

sono subete ga minna
koko de wa genjitsu ni kawatteiku kara…

All those things
Are turning into reality here…

―ここは何て素敵なワンダーランド。

–koko wa nante suteki na wandaarando.

–This is such an awesome wonderland.

(心の鐘を、鳴らせ、ウェストミンスター!)

(kokoro no kane wo, narase, uesutominsuta!)

(Make my heart’s chime, ring, Westminster!)

目に映る全てが常識外れ
SFでファンタジー まるで理想郷

me ni utsuru subete ga joushikihazure
SF de fantajii maru de yuutopia

All reflected in my eyes is bizarre
Like in SF and fantasy, it’s all an utopia

宝物が溢れてる
エキセントリックに舞い踊る
ついにはアコガレ続けた、未知との遭遇?!

takaramono ga afureteru
ekisentorikku ni maiodoru
tsuini wa akogare tsudzuketa, michi to no souguu?!

Treasure everywhere
And eccentric dances
Is this the encounter with the unknown I’ve always longed for?

…瞳を輝かせて、息を吸い込んだなら、
幻想をこの手に、ぎゅっと掴み取って。

…me wo kagayasete, iki wo suikonda nara,
gensou wo kono te ni gyutto tsukamitotte

…my eyes are sparkling, as I breathe,
I grasp tightly that illusion with my hand

―かつて朽ち果てたはずの、古い、秘術を、今!

–katsute kuchihateta hazu no, furui, mahou wo, ima!

–I thought it would’ve been forgotten, that old spell, by now!

どんな言葉だって
信じられない、
全ては伝説の作り物だったはずで

donna kotoba datte
shinjirarenai
subete wa desetsu no tsukurimonogatari datta hazu de

No matter what I say,
You can’t believe it,
You’d expect everything to be made out from legends

でも全てがみんな
当たり前のように息づいているから…

demo subete ga minna
atarimae no youni ikidzuiteiru kara…

However, while everything
Is breathing as if it’s usual…

―いつかロボットにだって出逢えるかもね?

–itsuka robotto ni datte deaeru kamo ne?

–I’ll be able to meet a robot one day, right?

遠くを
見つめてみて
映る空は
みんなと
違うのだけれど

tooku wo
mitsumetemite
utsuru sora wa
minna to
chigau no dakeredo

And I try
To look far away
But the sky reflected
Is different
From everyone else

私はこれがいいんだって
揺るがない想いを胸に

watashi wa kore ga iindatte
yuruganai omoi wo mune ni

But I’m fine with it
In my heart lie strong feelings

遠く遠くへ広がっていく
パラレルな空を見上げて

tooku tooku e hirogatteiku
parareru na sora wo miagete

Spreading out, far, far away
I look up at this parallel sky

…息を吸い込み、勇気振り絞ったなら、
幻想をこの身に、ぎゅっと溢れさせて。

…iki wo suikomi, yuuki furishibotta nara,
gensou wo kono mi ni gyutto afuresasete.

…I breathed and, when I mustered my courage,
I made those illusions overflowing into my body

―越えて、何にも囚われず、自由、溢れる、空へ!!

–koete, nanimo torawarezu, juyuu, afureru, sora e!!

–Nothing will stop me, overflowing with freedom, I cross the sky!!

ついには神様へ!
ほかの人にはできないことでも
私ならできるよ、全部!

tsuini wa kamisama!
hoka no hito ni wa dekinai koto demo
watashi nara dekiru yo, zenbu!

Finally, reaching God!
Though there are things other people can’t do
If it’s me, I’ll be able to do them all!

その全てがみんな
私に力を与えてくれる…

sono subete ga minna
watashi ni chikara wo ataetekureru…

All those things
Gave me strength…

―そんな気持ちをそのままに歩いていこう!

–sonna kimochi wo sono mama ni aruiteikou!

–Let’s keep walking with those feelings!

(この音と共に、踏み出そう、この一歩を…!)

(kono oto to tomoni, fumidasou, kono ippo wo…!)

(With this sound, I took one step forward…!)

(心が響く、あの鐘の音のように…!)

(kokoro ga hibiku, ano kane no oto no you ni…!)

(And my heart echoes, just like that chime…!)

Advertisements

~ by Jaefine on May 15, 2015.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: