Cross bouquet ~ 753.×ABSOLUTE CASTAWAY

 crossbouquet

Though in the last stanza the right and left part should be swapped, since I realized it only after finishing the whole format (which, by the way, is not how it was supposed to be, but my mind is not ready to spend probably hours on the html) and because sometime I am super lazy, I have left them “swapped”. Overall, the right part is sung by Mitsuki and the left one by Haruka. The lesbian vibes in this album are so strong. Well, not only in this album, but in basically all the 753.xABSOLUTE CASTAWAY CDs. One day or another I will bring myself to translate them. Maybe. Or maybe not. Who knows?

Requested by Salman

Notes

Title: Cross bouquet
Vocals: 霜月はるか (Haruka Shimotsuki), 中恵光城 (Mitsuki Nakae)
Lyrics: 日山尚 (Nao Hiyama)
Arrangement: 戀伊江梓 (Az/Azusa Ren’ie?)
Composition: 幾丹弥吹
Circle: 753.×ABSOLUTE CASTAWAY
Album: Cross bouquet
Event: M3-38

Cross bouquet

憧れ続けた扉はいつの間にか開いていました
誰かが集めた光を
見るだけでも幸せだったはずなのに

akogare tsudzuketa tobira wa itsu no mani ka hiraiteimashita
dareka ga atsumeta hikari wo
miru dake demo shiawase datta hazu nano ni

The door I kept yearning for was left opened before I knew
Despite someone was probably
Happy by simply looking at the light gathered

求めてしまった
逃げることをやめた
私自身が輝けるような場所へと
旅立つ時  旅立つ時

motometeshimatta
nigeru koto wo yameta
watashi jishin ga kagayakeru you na basho e to
tabidatsu toki  tabidatsu toki

I ended up wanting it
I stopped running away
I myself am walking towards a place that could shine
As time passes by  As time passes by

  手渡した花束は  受け止めた煌めきは
この心にも咲き誇る  過ぎ去った夜だって
鮮やかに照らすから  希望の色を伝えよう
あなたへ  あなたへ

         tewatashita hanataba wa   uketometa kirameki wa
kono kokoro ni mo sakihokoru  sugisatta yoru datte
          azayaka ni terasu kara  kibou no iro wo tsutaeyou
anata e  anata e

  The bouquet I handed over  The gleam I caught
It’s in full bloom even in my heart  Though the night passed
   Because it’s shining so strong  Will tell this wish’s color
      For you  For you

鏡の向こうの景色はすぐ後ろに広がっていた
それなのに

kagami no mukou no keshiki wa sugu ushiro ni hiragatteita
sore nanoni

The scenery at the other side of the mirror expanded right behind it
But despite it

気づかないふりをしたい私が
いちばん願った場所から  けれど怖れていた
見えた故郷  見えた故郷

kidzukanai furi wo shitai watashi ga
ichiban negatta basho kara  keredo osoreteita
mieta kokyou  mieta kokyou

I don’t recognize the me that wants to pretend
From the place I wished for most  However, I was afraid
        I saw my home town  I saw my home town

  この指で触れたなら  もう一度確かめて
あの星を目印に  何も残せないとしても
いつか思い出すために  同じ空重ねよう
あなたを

 kono yubi de fureta nara  mou ichido tashikamete
ano hoshi wo mejirushi ni  nanimo nokosenai toshite mo
itsuka omoidasu tame  onaji sora kasaneyou
anata wo

If I were to touch with my fingers  I want to check it again
                   That star, now a sign  Even if it won’t leave anything behind
        One day, to remember  It’s the same sky above
You

もう一人の私が云う
「 魔法はやがて解けるでしょう 」
「 夢の中で逢えるかしら? 」
「 最後まで 」
「 手を繋いで 」
「 笑いましょう 」

mou hitori no watashi ga iu
「 mahou way agate tokeru deshou 」
「 yume no naka de aeru kashira? 」
「 saigo made 」
「 te wo tsunaide 」
「 waraimashou」

The other me speaks
“In the end the magic will vanish”
“Maybe we can meet in a dream?”
“Until the end”
“Let’s hold our hands”
“And let’s smile”

「 いつの日か― 」
「 またいつの日か― 」

「 itsu no hi ka― 」
「 mata itsu no hi ka― 」

“One day we will―”
“Again, one day we will―”

     目覚めれば  またひとり
何ひとつ 変わらないまま  変わらないまま
知ってたの  本当は
見上げていた全て  ここが全て

        mezamereba  mata hitori
nani hitotsu kawaranai mama  kawaranai mama
shittetano  hontou wa
miageteita sekai  koko ga sekai

                   When I woke up  I was alone again
There was one thing that still hadn’t changed  It still hadn’t changed
                  I knew it  The truth is
           The world I looked up at  This is the world

受け止めた煌めきは  手渡した花束は
        映らない鏡にも  ずっと忘れはしないから
   それぞれの愛した花  部屋の中ひとりでも
   咲かせて  咲かせて

   uketometa kirameki wa  tewatashita hanataba wa
        utsuranai kagami ni mo  zutto wasure wa shinai kara
sorezore no aishita hana  heya no naka hitori de mo
sakasete  sakasete

                    The gleam I caught  The bouquet I handed over
Even on a mirror that can’t reflect  Because I have never forgot
               All these lovely flower  Even in this room, alone
             I made them bloom  I made them bloom

Advertisements

~ by Jaefine on April 30, 2017.

2 Responses to “Cross bouquet ~ 753.×ABSOLUTE CASTAWAY”

  1. Thank you for taking the time to translate this song

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: