マリーゴールド ~ Primary

So many liberal translations ahead. Not all of them are pointed out in the notes because I’m lazy, but if someone wants an explanation about my interpretation, feel free to leave a comment~

Notes

マリーゴールド”, “Marygold”, or “Tagetes” if you prefer. Just google it to see which flower it is.

気づいて欲しい | Ah, as they”; actual translation is “I wish you could realize”, but since we’re speaking about words, I felt like “to hear” is a way better verb in this case.

Title: マリーゴールド
Vocals: yuiko
Lyrics: yuiko
Chorus: yuiko
Composition: Meis Clauson
Arrangement: Meis Clauson
Circle: Primary
Album: seven’th color
Event: C79

マリーゴールド

笑う顔見つめてた
少し揺れる前髪も
ふとした瞬間意識した“特別な感情”

warau kao mitsumeteta
sukoshi yureru maegami mo
futoshita toki ishikishita “tokubetsu na kanjou”

I was staring at your smiling face
And at your bangs, shaking a little
When I suddenly realized those “special feelings”

いつも追ってた背中 届くかな

itsumo otteta senaka todoku kana

Will I reach your back that I’ve always chased..?

Ah 気づいて欲しい 風の中に溶けて
ごまかした言葉伝えられない

Ah kidzuite hoshii kaze no naka tokete
gomakashita kotoba tsutaerarenai

Ah, as they melt into the wind, I wish you could hear
Those deceiving words I can’t say to you

初めての待ち合わせ
声響く 心にも
二人の距離近づいた
“今日こそは…”呟く

hajimete no machiawase
koe hibiku kokoro ni mo
futari no kyori chikadzuita
“kyou koso wa…” tsubuyaku

At our first appointment
Your voice echoed even in my heart
Our distance shortened and
“Today for sure…” I muttered

肩が触れる 気持ち伝わるかな

kata ga fureru kimochi tsutawaru kana

Our shoulders touch, but will my feelings be handed over?

Ah 隠した言葉 絡まる系ほどいて
この恋はあなたと叶えたくて…

Ah kakushita kotoba karamaru ito hodoite
kono koi wa anata to kanaetakute…

Ah, the words I’ve hidden unravel, like tangled strings
I want this love to come true with you…

溢れる涙も この声も
握った手を今 離さずに伝えたい
真実の気持ちを 大切なあなただけ
「…ずっと…」

afureru namida mo (kono koe mo)
nigitta te wo ima (hanasazu ni tsutaetai)
hontou no kimochi wo (taisetsu na anata dake)
「…zutto…」

These falling tears (and this voice)
As I grab your hand (don’t let it go, I want to tell you)
My true feelings (to you, my beloved, only you)
“…I’ve always…”

Ah 気づいていたの? 空に浮かぶ光
はにかんだ笑顔 世界が変わる

Ah kidzuiteita no? sora ni ukabu hikari
hanikanda egao sekai ga kawaru

Ah, have you realized it? As light floats in the air
You make a timid smile and the world changes

Ah 繋いでいたい 暖かさを 二人
伝えたいから もっと傍で聴いて…

Ah tsunaideitai atatakasa wo futari
tsutaetai kara motto soba de kiite…

Ah, I want to grasp our warmth, so
Listen closely, I want to tell you…

Advertisements

~ by Jaefine on May 28, 2017.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: