Spring snow fragment ~ Primary

shutter girl

Back to requests. Kind of. I guess I will jump to ICDD after this one, or continue my translation spree (?) of either Roselia or Primary, depending on my mood. And considering I just came back from Primary’s live, I believe it may be a Primary’s translation spree, who knows?

Have I already said how much I love SHUTTER*GIRL? And the fun fact is that while I was translating this song, I suddenly realized the only other song I’ve translated from this album is Naked flyer. I really need to translate more.

Requested by [Vincent]. And again, sorry for being late.

Notes

Title: Spring snow fragment
Vocals: yuiko
Lyrics: yuiko
Composition: Meis Clauson
Arrangement: Meis Clauson
Circle: Primary
Album: SHUTTER*GIRL
Event: M3-37

Spring snow fragment

花が咲いたら
思い出す君の顔
あたたかい風
春の香りと一緒
胸締め付ける
優しい記憶と傷
忘れないように

hana ga saitara
omoidasu kimi no kao
atatakai kaze
haru no kaori to isshou
mune shimetsukeru
yasashii kioku to kizu
wasurenai youni

When flowers bloom
I remember your face
This warm wind
Brings the scent of spring
Tightening my heart
Tender memories and wounds
As if I won’t forget them

愛しい気持ち どれくらい
伝えられただろう
いつか 薄れ 消えてゆく
春の雪のように
少し冷たい手のひらに
傷痕残して
遠いキミに届くように
瞳閉じたまま

itoshii kimochi dorekurai
tsutaerareta darou
itsuka usure kieteyuku
haru no yuki no youni
sukoshi tsumetai te no hira ni
kizuato nokoshite
tooi kimi ni todoku youni
hitomi tojita mama

How many of my beloved feelings
Have been conveyed?
One day they’ll fade and disappear
Just like spring snow
In the palm of my hand, a bit cold
The scars you left and
As if it will reach the distant you
I keep my eyes closed

for you for you…

季節は変わる
心止めたとしても
あの日のままの
景色はそこにはない
いつか受け取った
キミからのメッセージ
突き刺さったんだ

kisetsu wa kawaru
kokoro tometa toshitemo
ano hi no mama no
keshiki wa soko ni wa nai
itsuka uketotta
kimi kara no messeeji
tsukisasattanda

Seasons change
Even if I stopped my heart
A scenery as it was
On that day is not there
One day, the message
I received from you
Was stuck into me

なにもかもが掛け替えない
時間だったはずだ
それは 今も変わらずに
胸に残ってる
それはまるで 幸せな
青い春だったと
今なら思えるように
わたしも変わったんだ

nanimokamo ga kakekaenai
jikan datta hazu da
sore wa ima mo kawarazu ni
mune ni nokotteru
sore wa marude shiawase na
aoi haru datta to
ima nara omoeru youni
watashi mo kawattanda

Everything should have been
Our irreplaceable time
It hasn’t changed even now
It’s still in my heart
It was just like a happy
Blue spring
Now, to come to think that
I too have changed

錆びついたその扉は
何度試しても
色褪せて動かないけど

sabitsuita sono tobira wa
nando tameshitemo
iroasete ugokanai kedo

No matter how much I try
That rusty door
Grows dull and doesn’t move

愛しい気持ち どれくらい
伝えられただろう
いつか 薄れ 消えてゆく
春の雪のように
少し冷たい手のひらに
傷痕残して
遠いキミに届くように
“ありがとう”言うよ

How many of my beloved feelings
Have been conveyed?
One day they’ll fade and disappear
Just like spring snow
In the palm of my hand, a bit cold
The scars you left and
As if it will reach the distant you
I tell you “thank you”

for you for you

今 for you…

ima for you…

Now, for you…

Advertisements

~ by Jaefine on May 20, 2018.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: