I’m not sure why it took me so much to post this one. Anyway, you’ll probably see a lot of TLs that have been sitting on my computer since a long time, sometimes years as well, because I’m moving these days and I honestly have time for nothing.
For the records, this translation has been done at the end of 2018.
Yes, I’m translating the main title (yagate kimi ni naru) as “Bloom into you”. And I wonder why it took me so much time to finally decide to post this.
Notes
“特別を特別と”; though I have translated it as “I haven’t realized it’s special to me yet”, the Japanese text actually implies that the speaker hasn’t realized yet that what and who is special (to her, I’d say) is actually special. Anyway, in English it pretty much sounds awful to me, so I’ve just rephrased it.
Title: hectopascal
Vocals: 高田憂希 as 小糸侑 (Yuuki Takada as Yuu Koito), 寿美菜子 as 七海燈子 (Minako Kotobuki as Touko Nanami)
Lyrics: 中村彼方 (Kanata Nakamura)
Composition: 本多友紀 (Yuuki Honda)
From: やがて君になる (yagate kimi ni naru | Bloom into you) First Ending Theme
Hectopascal
知りたくて 知りたくない
このままでいい
マルバツが付くのなら
ずっとずっと明日にならないで
I want to know it, I don’t want to know it
It’s fine like this.
If you keep labeling everything as “right” or “wrong”
There will never, ever be a tomorrow
(やがて君になる)
(Bloom into you)
遠い世界のことだと思っていた
私には関係ないこんな気持ち
君にだったらありかもね
心の中を見せても
だってきっと変わらない
I thought they didn’t belong to me
That these feelings had nothing to do with me
But I might have them for you
Because even if I show you my heart
I’m sure you will not change
心の位置が分かったよ
なんだか苦しくなるよ
不意に変わる風向きが
Now I know where my heart is
It’s becoming painful somehow
The wind suddenly changes
明日は何になる
やがて君になる
繊細な中身 覗いてみて
もやもやしてる
気持ちがバレたら
君は逃げてしまうかな
What will tomorrow bloom into?
It will bloom into you
Take a look inside this sensible me
I’m feeling uneasy
Will you run away
When you’ll find out my feelings?
(やがて君になる)
(Bloom into you)
何となく毎日が輝いてる
特別を特別と気づかないまま
そんなことより明日は
二人で何処かへ行こう
今の距離は壊さずに
I don’t know why, but every day is shining
I haven’t realized it’s special to me yet
Rather than that, tomorrow
Let’s go somewhere, together
Without shortening our distance
少しずつ変われていく
二人の距離もそのうち
限界超えてゼロに
We’re changing little by little
And so is our distance that will eventually
Cross the borders and become zero
明日は誰になる
やがて君になる
どんなに早く逃げたとして
すれ違っても ずっと君でいて
きっと会いに行くから
Who will tomorrow bloom into?
It will bloom into you
It doesn’t matter how fast you’ll run
Nor if we’ll just pass by, stay always as you are
Because I will come to meet you
(やがて君になる)
(Bloom into you.)
近くて(まだ)遠くて(ああ)
もう少しで届くのに
透明なガラスの向こう
君の剥き出しのココロ
守ってあげたくて 触れられず
So close (yet) so far away (yes)
Even if I will reach you soon
I want to protect your bare heart
Behind that clear glass
Without touching it
明日は何になる
やがて君になる
繊細な中身 覗いてみて
もやもやしてる
気持ちがバレたら
君は逃げてしまうかな
What will tomorrow bloom into?
It will bloom into you
Take a look inside this sensible me
I’m feeling uneasy
Will you run away
When you’ll find out my feelings?
明日は誰になる
やがて君になる
どんなに早く逃げたとして
すれ違っても ずっと君でいて
きっと会いに行くから
Who will tomorrow bloom into?
It will bloom into you
It doesn’t matter how fast you’ll run
Nor if we’ll just pass by, stay always as you are
Because I will come to meet you