断罪の焔と恋人たちの輪舞曲 ~ Imperial Circus Dead Decadence

•February 16, 2019 • Leave a Comment

Quick update/info/whatever: I will be very inactive because I’m moving out, I’ve been transferred at work and thus I’m a lot busy. Hence, I will just post old translations. You’ll probably realize immediately which songs have been translated years ago and which are not. Speaking of, this translation is actually recent. Cheers!

For your information, these are lyrics for the version sung in 黄泉より聴こゆ, because the other version has different lyrics. Keep this in mind~

Notes

“断罪の焔と恋人たちの輪舞曲”, “danzai no honoo to koibitotachi no rinbunkyoku”, “The rondo of lovers and flames of judgment”.

Female Vocals: KIMI (from BRIDEAR)
Vocals: リブユウキ (Rib;y(uhki))
Lyrics: リブユウキ
Composition: リブユウキ, KIM
Arrangement: ICDD
Circle: Imperial Circus Dead Decadence
Album: 黄泉より聴こゆ、皇国の燈と焔の少女

断罪の焔と恋人たちの輪舞曲

躯を貫く痛みはやがて 焔となり罪人を灼いてく
嗚呼これ以上何を失えば……過ぎ去る時を繰り返し獄に墜つ

karada wo tsuranuku itami wa yagate honoo to nari zainin wo yaiteku
aa kore ijou nani wo ushinaeba…… sugisaru toki wo kurikaeshi goku ni otsu

The pain piercing my body finally becomes the flame burning sinners
Ah, what else shall I even lose…… as time repeats itself, I fall into a prison

貴方にはもう逢えなくてもいい 貴方が生きていればそれでいい
それでも想いは募り止まない 砕け散る言葉は螺旋へと消えた

anata ni wa mou aenakutemo ii anata ga ikiteireba sore deii
soredemo omoi wa tsunori tomanai kudakechiru kotoba wa rasen e to kieta

I may as well never meet you again, it’s enough knowing you’re alive
And yet my feelings don’t stop growing stronger, as my smashed words dissolves into this spiral

縛られた 聞こえた また 目覚める

shibarareta kikoeta mata mezameru

Tied, I could hear you, and then I wake up again 

絶えないで私のことが認識えるならば
傷跡も絶望も喰らい 奏でよう

taenaide watashi no koto ga ninshikieru naraba
kizuato mo zetsubou mo kurai kanadeyou

Don’t cut me off, and if you’ll ever acknowledge me,
Devour your scars, your despair, and sing

悲しいくらい覚悟をした 突き刺した言葉が泣いていた
目から溢れてとまらない 証が流れて

kanashii kurai kaguko shita tsukisashita kotoba ga naiteita
me kara nurete tomaranai shirushi ga nagare

I was so ready it was almost sad. I cried out these words I threw at you
This proof overflows through from my eyes and doesn’t stop, flowing away

触れずに何度でも 巡り続けてまた逢えたら
二人の境目が 消えるほど愛したい……

furezu ni nandemo meguritsudzukete mata aetara
futari no sakaime ga kieru hodo aishitai……

If we’ll ever meet again after all this time we couldn’t see each other
I want to love you so much we will blend together……

人の業 立ち行かぬ 運命の采配に
罪を断ち 灼けた眼で 恋人達は愛し合う……

hito no waza tachiikanu unmei no saihai ni
tsumi wo tachi yaketa me de koibitotachi wa aishiau……

Under fate’s command, where people’s deeds don’t last
The lovers love each other with jealous eyes bearing no sin……

悦び嗤う呪詛が寄生する 咽び啼き眼から散々と
葛藤に化け 増殖する蟲 過ぎ去る時を繰り返し叶わない

yorokobi warau juso ga kisei suru musebinaki me kara sanzan to
kattou ni bake zoushoku suru mushi sugisaru toki wo kurikaeshi kanawanai

The curse of sneering happiness lurks in them, scattering through their sobbing eyes
The germs of conflict multiply, not willing to see time repeating itself.

ワタシモ アナタト トモニイタイ

watashi mo anata to tomo ni itai

I want to stay with you too

貴方が変わり果ててしまおうとも
思いが果てることは決して無い

anata ga kawari hatete shimaou tomo
omoi ga hateru koto wa keshite nai

Even if you were to change completely
There is no way my feelings will end

卑しいくらい望んでいた 突き刺された心 哭いていた
目から溢れてとまらない 証が流れて

iyashii kurai nozondeita tsukisasareta kokoro naiteita
me kara afurete tomaranai shirushi ga nagarete

I wished for it so much I feel vile. My pierced heart cried
This proof overflows from my eyes and doesn’t stop, flows away

遥かに遠い空へ 翳した虚ろな掌
貴女の傍にいたい 心の内に秘めたら

haruka ni tooku sora e kazashi utsuro na tenohira
anata no soba ni itai kokoro no nai ni himetara

I hold aloft my pale hand towards the distant sky
I want to be with you… but when I shut it deep down into my heart

「人の業では計り知れぬ運命の大いなる悪意
食い破る覚悟を二人は決めた。」

「hito no waza de wa hakari shiranu unmei no ooinaru akui
kuiyaburu kakugo wo futari wa kimeta. 」

“The unspeakable malice of destiny lies within people’s deeds.
They assumed their resolution wasn’t strong enough.”

嗚呼 愛を語ることも出来ず 手も合わせられない
裂かれた二人は其れでもまた逢えると……

aa ai wo kataru koto mo dekizu te mo awaserarenai
sakareta futari wa sore demo mata aeru to……

Ah, without being able to talk about love, they can’t even hold their hands
And yet they, though parted away, will meet again……

また此の場所で 二人で共に……

mata kono basho de futari de tomo ni……

Together, in this place……

触れずに何度でも 巡り続けてまた逢えたら
二人の境目が 消えるほど愛しあい……其の罪を断て

furezu ni nandemo meguritsudzukete mata aetara
futari no sakaime ga kieru hodo aishitai…… sono tsumi wo tate

If we’ll ever meet again after all this time we couldn’t see each other
I want to love you so much we will blend together…… Eradicate that sin

「少女は彼の為に、彼は少女の為に孤独へ堕ちる
愛ゆえの別れ……しかしそれはまた二人が出会う為に……。」

「kanojo wa kare no tame ni, kare wa kanojo no tame ni kodoku e ochiru
ai yue no wakare…… shikari sore wa mata futari ga deau tame ni……」

“She did it for him, and she did it for her, but they both fell into solitude.
They parted because of love…… But that’s for making them meeting again……”

Advertisements

Safe and Sound ~ Roselia

•January 27, 2019 • Leave a Comment

Roselia_8th_Single.jpg

Well, I was planning to translate this song after buying the 8th single which will come out in late February, but since I got a request and I love this song, here I am.

As usual, I will update this page hopefully shortly after the 8th single comes out with the full version and will fix any error there might be in the lyrics right now. Also, I’ve fixed the lyrics accordingly to what I hear, which means it may be wrong, but I kind of trust my instinct.

Surprisingly, the only errors from the by hear lyrics were format errors and not lyrics’ errors. This said, updated with the full version. Also, fixed a few parts, hoping I’ve been able to make the translation smoother. Enjoy!

Requested by preacer

Notes

Title: Safe and Sound
Vocals: Roselia
Lyrics: 織田あすか (Oda Asuka | Elements Garden)
Composition: 藤田淳平 (Fujita Junpei | Elements Garden)
Arrangement: 藤永龍太郎 (Fujinaga Ryuutarou | Elements Garden)
Album: Roselia 8th Single 「Safe and Sound」
From: バンドリ! ガールズバンドパーティ! | BanG Dream! Girls Band Party!
BanG Dream! 2nd Season 2nd Ending Theme

Safe and Sound

Lalala Lalala
Lalala Lalala
Lalala Lalala

遙かなる摩天楼 夢の頂きには
目指せども遠くて 果てしなくて
現実と理想を 天秤にかけては
唇を噛み締めて進む

harukanaru mantenrou yume no itadaki ni wa
mezasedomo tookute hateshinakute
genjitsu to risou wo tenbin ni kakete wa
kuchibiru wo kamishimete susumu

The distant skyscraper at the top of my dream
I aim at it’s too far away, with no end
As I weight the importance of reality and ideals
I bite my lips and go on

頬に落ちて伝う 悔しさを拭って
影に飲まれず手を振れ 光あれ

hoho ni ochitetsutau kuyashisa wo nugutte
kage ni nomarezu te wo fure hikare are

Wipe the bitter tears falling on your cheeks, don’t be
Swallowed by shadows and wave your hand, let there be light

冴え渡る熱い音が 夢の行方を追いかけて
何か失いそうになれば
そっと貴方は救いあげた 心で
私たちにないイロとカタチで 埋めてゆく日々は
どんなものにも代えがたい 絆となる

saewataru atsui oto ga yume no yukue wo oikakete
nanika ushinai sou ni nareba
sotto anata wa sukui ageta kokoro de
watashitachi ni nai iro to katachi de umeteyuku hibi wa
donna mono ni mo kaegatai kizuna to naru

A clear, passionate sound seeks the whereabouts of dreams
When you think you’re about to lose something
Always remember that in all the hearts you’ve saved
All these days that have no color nor shape to us
Will became important, irreplaceable bonds

変わりゆく節目に 積もってゆく憂いに
段々と悴む 決意の先
未熟さに言葉が 霞んで揺らいでも
掴んだものは離さないと

kawariyuku fushime ni tsumotteyuku urei ni
dandan to kajikamu ketsui no saki
mijukusa ni kotoba ga kasunde yuraidemo
tsukanda mono wa hanasai to

With the turning points changing and sadness growing
My resolution is slowly becoming numb
Even if your words are confused and trembling in my inexperience
I know I must let go what I obtained

ほろ苦くて すこし甘い居場所の中
飾らない私でいたいと願う

horo nigakute sukoshi amai ibashou no naka
kazaranai watashi de itai to negau

Within this bittersweet place where I am
I wish that I can finally be myself

傍で奏で合う歌は 想いの丈を彩って
つたない台詞 ひたむきさで
そっと貴方は拾いあげた 心で
私たちにないコエとカオリで 抱きしめる日々は
どんなものにも代えがたい 絆となる

soba de kanadeau uta wa omoi no take wo irodotte
tutanai serifu hitamukisa de
sotto anata wa hiroiageta kokoro de
watashitachi ni nai ego to kaori de dakishimeru hibi wa
donnamono ni mo kaegatai kizuna to naru

The songs you sing with me color my whole heart
With your clumsy yet honest words
Always remember you’ve gathered in all these hearts
Days you hold dear but have no voice nor smell to us
That will become important, irreplaceable bonds

人と人とが繋ぐ景色は こんなにも美しい
胸の奥へと優しく 幸せが咲いてゆく

hito to hito toga tsunagu keshiki wa konna ni mo utsukushii
mune no oku e to yasashiku shiawase ga saiteyuku

The scenery where all the people are connected can even be this beautiful
Happiness is blooming gently in the depths of my heart

冴え渡る熱い音が 夢の行方を追いかけて
何か失いそうになれば
そっと貴方は救いあげた 心で
私たちにないイロとカタチで 埋めてゆく日々は
どんなものにも代えがたい 絆となる

saewataru atsui oto ga yume no yukue wo oikakete
nanika ushinai sou ni nareba
sotto anata wa sukui ageta kokoro de
watashitachi ni nai iro to katachi de umeteyuku hibi wa
donna mono ni mo kaegatai kizuna to naru

A clear, passionate sound seeks the whereabouts of dreams
When you think you’re about to lose something
Always remember that in all the hearts you’ve saved
All these days that have no color nor shape to us
Will became important, irreplaceable bonds

 

断章を紡ぐ序曲 ~ Imperial Circus Dead Decadence

•January 5, 2019 • 6 Comments

a1290069271_16

First post of 2019, so happy new year! And for your (my?) joy, I’ve fixed the comiket number because I was one year ahead.

A post about winter comiket would have been more appropriated, but (of course) I got sick and wasn’t able to go there. Hence, I haven’t bought any C95 album yet. Hence, no C95 post yet. And thus, I decided to start this 2019 with Imperial Circus Dead Decadence.

I should’ve translated this a long time ago, together with the whole album, but because of many reasons I’ve never done that.

Right now I guess I just want to finally translate the whole story ICDD created, though starting from the second album is not exactly the best way to start. But well. I guess I will translate the first album after this.

Once again, these few lines are somehow a small explanation of what is happening and are not sung in the song.

Notes

断章を紡ぐ序曲”, “The prelude that connects fragments”. Where “fragments” should be read as “literal fragments”. In other words, this is the song that should connect the story of the previous album to this one.

Title: 断章を紡ぐ序曲
Vocals: Kylie, Rib:y(uhki)
Lyrics: Rib:y(uhki)
Composition: Rib:y(uhki)
Band: Imperial Circus Dead Decadence
Album: 狂おしく咲いた凄惨な骸は奏で、愛おしく裂いた少女は聖餐の詞を謳う。
Event: M3-28

断章を紡ぐ序曲

退廃の物語が、再び幕を開ける。惨劇の果てに生まれ落ちた少女の名は”オフェストラ”彼女の見る新たな世界、人々の歴史は無慈悲でありながら温かさを残す。
生きるということそのものに対する答え、彼女は其れを追い求めていく……。

The curtains open once again on the tale of decadence. The name of the girl born at the end of that tragedy is “Ophestra”.
In the new world the girl looks at, people’s history is merciless, yet leaves warmth behind.
The girl is pursuing an answer that will define the meaning behind living.

―第一の退廃世界は、ある少女の命へと収束した。そして彼女自身、滅び再生する世界そのものへと姿を変えた―

-daiichi no taihai sekai wa, aru shoujo no inochi e to shuusoku shita. soshite kanojo jishin horobi  saisei suru sekai sono mono e to sugata wo kaeta-

-The first world of decadence converged into the life of a certain girl. And then, the girl herself shaped its appearance into a world where destruction was back-

運命は惨劇の血を喰らい、やがで世界は扉の外へ……第二の退廃世界へとその概を昂進していく。

unmei wa sangeki no inochi wo kurai, yagate sekai wa tobira no sono e…… daini no taihai sekai e to sono oomu wo koushin shiteiku.

Destiny devours the blood of tragedies, and finally the world opens to the outside…… to the second world of decadence where it’s even worse.

古より沙汰なりて、痣と失すの一意思であり、黒き人ともいわれる者がいた。
この世界を外から見続ける。
幾度と無く繰り返される終わり、幾度と無く争い滅んでいく世界
其の世界に果たして意味があるのか、計り知れぬ遥より募る憤怒に似た感情
死を司りて尚、蒙昧とした生を見つめる。

inishie yori sata narite, aza to usu no ichiishi de ari, kuroki hito to mo iwareru mono ga ita.
kono sekai wo soto kara mitsudzukeru.
ikudo to naku kurikaesareru owari, ikudo to naku arasoi horondeiku sekai
sono sekai ni hatashite imi ga aru no ka, hakari shinanu haruka yori tsunoru fundo ni nita kanjou
shi wo tsukasadori nao, moumai toshita iki wo mitsumeru.

There was once a person called the blackened one, an incident from the past, willing to erase his birthmark.
He kept gazing at this world from outside.
A world consumed by countless conflicts, heading towards the same end over again.
Whether or not there was a meaning in that world, there was an emotion similar to anger growing stronger from a distance he couldn’t guess.
He rules death, and gazes at ignorant lives.

血塗られた物語の落とし子、断章を紡ぐ少女、廃した世界より生まれいずる少女
姿形は不定であり、彼女の前では時は力を持たない。
赫き母の意思は彼女へと受け継がれ、その目で世界を見つめる。
生の象徴なりて、死を想う。

chinurareta monogatari no otoshiko, danshou wo tsumugu shoujo haishita sekai yori umareizuru shoujo
sugatakatachi wa futei de ari, kanojo no mae de wa toki wa chikara wo motanai.
kagayaki haha no ishi wa kanojo e to uketsunagare, sono me de sekai wo mitsumeru.
iki no shouchou narite, shi wo omou.

The stepchild of a tale smeared with blood, the girl who connects fragments, the girl born from a forsaken world.
Her appearance is unknown, and time has no power on her.
The girl inherited her bright mother’s will, and gazed upon the world with such eyes.
She becomes a symbol of life, and feels death.

悲劇と惨劇は、姿を変えて互いを追い求めように奏で合い
無限を捨て手に入れた愛は輝き続け、其処に不可思議さを顕す
血に塗れて生まれた子は、愛を受け継ぎ
凄惨な骸は儚くも美しい
永遠に邂逅できぬ狂おしさに、涙が頬を伝い
人が人である限りの愚かしさを嘆いた
やがて少女と骸が出会い
牙城で愚かしさ故の愛おしさを叫ぶ
傷つけあうものたちは再び終わりを迎える

higeki to sangeki wa sugata wo kaete utagai wo oimotomeyou ni kanade ai
mugen wo sute te ni ireta ai wa kagayakitsudzuke, soko ni fukashigisa wo arawasu
chi ni nurete umareta ko wa ai wo uketsugi
seisan na mukuro wa hakaraku mo utsukushii
eien ni kaikou dekinu kuruoshisa ni namida ga hoho wo tsutai
hito ga hito de aru kagiri no orokashisa wo nageita
yagate shoujo to mukuro ga deai
gajou de orokashisa ye no itooshisa wo sakebu
kizutsukeau monotachi wa futatabi owari wo mukaeru

Dramas and tragedies, they match by altering their appearance and chasing each other.
The love she obtained by throwing away her eternity keeps shining, showing its wonder.
The child born and tainted in blood inherited love.
A gruesome corpse that’s fleeting, yet beautiful.
Tears flow down on her cheeks, for the madness of never be able to meet.
People grieved for the foolishness they hold.
And finally, the girl and the corpse meet.
She shouts her former love and stupidity in the bastion.
And once again those who hurt each other meet the end.

その時、少女は――。

sono toki, shoujo wa……

That moment, the girl……

“此処はどこなの?此処はとても暗いよ……ねぇ…暗いよ……”

“koko wa doko nano? oko wa totemo kurai yo…… nee… kurai yo……”

“What’s this place? It’s so dark here…… right… so dark……”

“では、光を見に行こう”

“dewa, hikari wo mi ni ikou”

“Then, shall we go see the light?”

ばらり……ばらりと、断片は再び集う。第二の退廃世界、此処は凄惨(聖餐)の謳

barai…… barari to danpen wa futatabi tsudou. daini no taihai sekai, koko wa seisan no uta

Fluttering…… fluttering the fragments gather once again. The second world of decadence, the song of the Holy Communion.

RE:Into The Frontier ~ ANOTHER STREAM

•December 29, 2018 • Leave a Comment

Special thanks to Lucas,  who pointed out a couple of errors in the romaji and provided me the names of the artists who composed the song and wrote the lyrics!

Notes

Title: RE:Into The Frontier
Vocals: Rib:y(uhki)
Lyrics: REINO, RIB
Composition: RIB, KIM
Band: ANOTHER STREAM
Album: Future Tantric Engraved

RE:Into The Frontier

Don’t cry!
My eyes are bleeding
Frontier is in sight of me
Why not?!
Decide your own destiny
Is only it justice?
Goodbye!
The moon is shining
At last, time has come
I’m sick of this life!
Is only it justice?

I restart with suffering
Frontier is in sight of me
Wish that wrath, destroy and kill
Fall out darkside
I’m sick of this life
Is only it justice?
Is only it justice?

誰もが答えを求めた
涙と嘘を
戸惑いを経て
やがて紅と微睡み
恋焦がれた願いならば
其の手に抱いて咲いた
狂いそう
愛が葬ら
焔と共に抱いて
Your response was my legacy,
Ally and mercy
RE:INTO
此の思いを抱いて。。。

daremo ga kotae wo motometa
namida to uso wo
tomadoi wo tate
yagate aka to madoromi
koi akogareta negai naraba
sono te ni daite saita
kurisou
ai ga houmura
honoo to tomo ni edaite
Your response was my legacy,
Ally and mercy
RE:INTO
kono omoi wo edaite…

Everybody experienced tears for an
Answer we sought,
Lies and confusion
In the end if crimson and sleeping
Were the wishes you yearned for
You embraced them with your hands and bloomed
A love that feels like
It’s making you mad
Is a burial
Embraced with flames
Your response was my legacy,
Ally and mercy
RE:INTO
Hold these feelings…

My eyes are bleeding
Frontier is in sight of me
Why not?!
Decide your own destiny
Is only it justice?
The moon is shining
At last, time has come
I’m sick of this life!
Is only it justice?
What is meaning of this life?

(蒙昧とした生命の形とは
死別の先にある物
其の形も知らない
抗いは無為ではない
其の御手の中にある罪人である
であるが故に示さなければならない)

(moumai to shita semei no katachi to wa
shibetsu no saki ni aru mono
sono katachi mo shiranai
aragai wa mui de wa nai
sono ote no naka ni aru zainin de aru
de aru ga yueni shimesanarekeba naranai)

(The shape of life left in ignorance
Is what stands before bereavement
That doesn’t even know that form
Opposing is not a passive act
Criminals lie in the palm of your hand
They lie there, therefore you must show them)

Withstand,
The test of of time
The test of life
Don’t save appearances
See life with greedy eyes
To grab what’s ahead in the future

触れることを 願いを告げるも宵闇へ
亡き翼を両足にかえて

fureru koto wo negai wo tsugeru mo yoiyami e
naki tsubasa wo ryousoku ni kaete

Touching and saying a wish are already in the dusk
Where dead wings are replaced by feet

境界の中 微睡みと惑いを捨て

kyoukai no naka madoromi to madoi wo sute

Throw away sleep and delusion inside boundaries

Adults make children charged with their dream
And they have decieved their heart
But, don’t care about it
Follow the way which you believe

We shall be released
From the society
If you can dream it
You can do it
But we never forget
Go to the frontier
With my past life

War, peace and revolution
History repeats itself
Don’t have time to repeat!
Ride ANOTHER STREAM

誰もが答えを求めた
涙と嘘を
戸惑いを経て
やがて紅と微睡み
恋焦がれた願いならば
其の手に抱いて咲いた
狂いそう
愛が葬ら
焔と共に抱いて
Your response was my legacy,
Ally and mercy
RE:INTO
此の思いを抱いて。。。

daremo ga kotae wo motometa
namida to uso wo
tomadoi wo tate
yagate aka to madoromi
koi akogareta negai naraba
sono te ni daite saita
kurisou
ai ga houmura
honoo to tomo ni edaite
Your response was my legacy,
Ally and mercy
RE:INTO
kono omoi wo edaite…

Everybody experienced tears for an
Answer we sought,
Lies and confusion
In the end if crimson and sleeping
Were the wishes you yearned for
You embraced them with your hands and bloomed
A love that feels like
It’s making you mad
Is a burial
Embraced with flames
Your response was my legacy,
Ally and mercy
RE:INTO
Hold these feelings…

Don’t leave me behind!

邪神の婚礼、儀は愛と知る。~ Imperial Circus Dead Decadence

•December 22, 2018 • 2 Comments

a1290069271_16

How awesome is this cover.

A big note about the song: as usual, ICDD write their lyrics in old Japanese for most. Which means, I should translate them in old English, using fancy words and possibly forms like “art thou”. This said, considering I am currently not even half way through studying JLPT N1, that I will probably never get into old Japanese and that I have very limited knowledge of early modern/middle English, I’ve decided to save me a lot of headaches and translating this in contemporary English. Except for maybe a few parts. Also, screams for the 99% of the song, so romajis are a big question mark, hence why I didn’t add them.

Requested by mity, Nyokota, and possibly other people as well.

Notes

The first few lines before the actual lyrics are a small explanation of what is happening. The stories behind ICDD’s album are so good IMO. Anyway, just beware that the following is not sung in any part of the song.

“嘗ての退廃世界を看取った一組の男女、彼らは其の無限の命を捨てて愛を知った。
オフェストラが受けた生とは、愛の結晶である。
其の結晶は終りをもつ。彼女は有限の命と無限の愛を知った。”

“This couple, a man and a woman, was once taking care of the decadence world. Then, they threw away their immortal life and knew love. The life Ophestra obtained, is the fruit of their love.
And that fruit holds the end. She is the girl who knew both mortal life and immortal love.”

邪神の婚礼、儀は愛と知る。”, “jashin no konrei, gi wa ai to shiru.”, “At the devil’s wedding, the ceremony learns love.”

Random references

醜聯に耽る葬ら”, this is quite an obvious reference to “the Blood Funeral Ophestra”, whom original title was “the Blood Funeral Ophestra – 醜聯に耽る葬ら” (the Blood Funeral Ophestra – The burial indulged in an ugly banquet) in the DyingLife’s “Extreme Doujin” compilation, later remastered and retitled as “血塗られた醜聯に耽る葬ら” (The burial indulged in an ugly banquet drenched in blood) in ICDD’s “狂おしく咲いた凄惨な骸は奏で、愛おしく裂いた少女は聖餐の詞を謳う。”, better known as the CD where you will find this song as well. Or uta’s CD. Or however you know that CD.

Title: 邪神の婚礼、儀は愛と知る。
Vocals: Inuboe, Kylie, Rib:y(uhki)
Lyrics: Rib:y(uhki)
Composition: Rib:y(uhki)
Band: Imperial Circus Dead Decadence
Album: 狂おしく咲いた凄惨な骸は奏で、愛おしく裂いた少女は聖餐の詞を謳う。
Event: M3-28

邪神の婚礼、儀は愛と知る。

悲しいって気持ちは嬉しいって感情を知っているから―。

We feel sadness right because we know what is happiness―.

煉獄より出でたる憤怒 其の形は赫く 人の生み出した罪を背負い滴る
七つの罪を喰らい 憎悪の侭に駆逐した 罪を罪で贖った

She is the anger that came out from purgatory shines, oppressed by the sins people brought
She devoured the seven deadly sins, exterminated them in hatred, atoned sins with sins

信仰など不要 我が御霊こそが核である
新たなる夜明け 激烈な記憶

She doesn’t need something like faith, her spirit is the seed
For a new dawn, for violent memories

地獄の底に在る恐怖 其の姿に似て 繰り返される悲劇は漆黒
喰らい尽くした大地に咲くのは 黒い薔薇 絶望の花

The fear lying at the bottom of hell resembles her, an endless tragedy dyed in pitch black
Blooming on the ground, completely devoured, there’s a black rose, the flower of despair

信仰など不要 我が御霊こそが核である
新たなる夜明け 激烈な記憶

She doesn’t need something like faith, her spirit is the seed
For a new dawn, for violent memories

煉獄より出でたる憤怒 其の形は赫く 人の生み出した罪を背負い滴る
七つの罪を喰らい 憎悪の侭に駆逐した 罪を罪で贖った

She is the anger that came out from purgatory shines, oppressed by the sins people brought
She devoured the seven deadly sins, exterminated them in hatred, atoned sins with sins

信仰ななど不要 我が御霊こそが核である
新たなる夜明け 激烈な記憶

She doesn’t need something like faith, her spirit is the seed
For a new dawn, for violent memories

願いは絶たれたのだと 諦めと境涯
其れでも彼の愛は彼女を貫いた

Her hopes were eradicated and she had to give up
And yet his love still ran through her.

だから其れ故に愛は咲いた 互いの命を混ぜる行為を
退廃の世界は残酷で在りながら 美しい
その答えが私 醜聯に耽る葬ら

That’s why love bloomed, the act of mutually blending their lives
In the world of decadence, so cruel, yet so beautiful
I am that answer, the burial indulged in an ugly banquet

逸し 舞い葬し 蔽す 闘し 阿修羅

Deviant, dancing burial, conceal, fight, Asura

“父さま 母さま 私は 終わり在る世界を見続け 私の答えを探します”

“Father, mother, I will observe the world where the end lies and seek for my answer.”

宿る命 決意という名の光

The life we carry, a light called determination

だからそれ故に愛は咲いた 自らの死を恐れることなく相手を想う
退廃の世界は残酷で在りながら 愛を喪わない
その答えを呉れたモノがいた 彼の心は私の内に在る――。

That’s why love bloomed. She doesn’t fear her own death and thinks about her companion
In the world of decadence, so cruel, yet still knows love
There was somebody I gave that answer to and his heart lies within me……

だがそれ故に愛は咲いた 自らの死を恐れることなく相手を想う
退廃の世界は残酷で在りながら 愛を喪わない
その答えを呉れたモノがいた 彼の心は私の内に在る――。

That’s why love bloomed. She doesn’t fear her own death and thinks about her companion
In the world of decadence, so cruel, yet still knows love
There was somebody I gave that answer to and his heart lies within me……

逸し 舞い葬し 蔽す 闘し 阿修羅

Deviant, dancing burial, conceal, fight, Asura

煉獄より出でたる憤怒 其の形は赫く 人の生み出した罪を背負い滴る
七つの罪を喰らい 憎悪の侭に駆逐した 罪を罪で贖った

She is the anger that came out from purgatory shines, oppressed by the sins people brought
She devoured the seven deadly sins, exterminated them in hatred, atoned sins with sins

其れこそが 退廃世界の 最初の 終り

And that was the beginning of the end of the world of decadence

ドラブ ~ Foreground Eclipse

•December 2, 2018 • 6 Comments

Each and Every Word Leaves Me Here Alone Cover

I have been waiting for this day. The day when I was able to finally read Dorabu’s lyrics and feeling at peace with Foreground Eclipse. I still miss them a lot, but well. It can’t be helped.

On a side note, I think I love the karaoke here in Japan because I can sing Foreground Eclipse’s songs in there. Including this one. That’s why I was able to get the lyrics. Also, some puns can’t be translated but whatever. I guess you either choose to keep the meaning or keep the pun. I think I have done neither.

Notes

Seriously, don’t even try to find a deeper meaning into these lyrics.

“ドラブ”, “Drab”, though I guess you can just call it “Dorabu” because… no reason.

Title: ドラブ
Vocals: Merami
Lyrics: Teto
Composition: Teto
Circle: Foreground Eclipse
Album: Each And Every Word Leaves Me Here Alone
Event: C81

ドラブ

おっきなお目々 おっきなお口
ビックリするぐらいの おっきなお手々
おっきなおっきな 足で踏みつけてよ

Such big eyes, such a big mouth
And such big hands, I’m amazed
Trample me with your big, big feet!

(Viva!) おっきなお顔 おっきなお鼻
ビックリするぐらいの おっきな尾っぽ
おっきなおっきな 背中に乗りたいわ(乗りたい~)

(Hooray!) Such a big face, such a big nose
And such a big tail, I’m amazed
I want to climb on your big, big back (I want to climb on it~)

その炎で真っ黒苦労よ
私はメロメロウ

And with your flames you paint it all black, how bad
I’m so madly in love

「何?!その愛情表現ステキっ!!イヤン!!!」

“What?! That’s a wonderful sign of love!! Aaah!!!”

ドドドドドドLove Love ドラゴン
ドドドドラ度 ドラゴン
ドドドドドド ドラゴンたんに
キュン死にしちゃ~う

Do do do do do do Love Love dragon
Do do do do ra do dragon
Do do do do do do dragon, I feel like
My heart might stop because of yo~u

「あれ?あれ…何だか向こうからもう一匹」
「ドラゴンたんが…!?」
やってきたよ
ドラゴン キターーーーーー!!!

“Uh? Uh… Wait, another one is coming from there.”
“Another dragon…!?”
Came along.
Another dragon cameeeeeeeeeee!!!

(Wow!!!) 両手に花束なんて
素敵なシチュエーションだけど
わたしの為に 争わないで 争わないで
仲間良くしてね

(Wow!!!) I’m blessed with two of them
What a wonderful situation!
But, hey, don’t fight for me, don’t fight
Become good friends!

「み、みんな仲間良くしよ?」

“Will… will you all be my friend?”

その大きな お口でぺろりん
私を食べてよ
「イ、イタ、イテ…
痛いけどまたそれがいい!!イヤン!!!」

You lick me with your big mouth
Just eat me!
“It… it hurts, hurt….
It hurts but that’s okay!! Aaah!!!”

ドドドドドドLove Love ドラゴン
ドドドドラ度 ドラゴン
ドドドドドド ドラゴンたんに
キュン死にしちゃ~う

Do do do do do do Love Love dragon
Do do do do ra do dragon
Do do do do do do dragon, I feel like
My heart might stop because of yo~u

ドドドドドドLove Love ドラゴン
ドドドドラ度 ドラゴン
ドドドドドド ドラゴンたんに
キュン死にしちゃ~う

Do do do do do do Love Love dragon
Do do do do ra do dragon
Do do do do do do dragon, I feel like
My heart might stop because of yo~u

「センキュー」

“Thank you!”

PASSIONATE ANTHEM ~ Roselia

•November 25, 2018 • Leave a Comment

PASSIONATE_ANTHEM_Cover

Just like Sanctuary, this song is not a full version yet, and just like Sanctuary, I will update this page as soon as the full version comes out. Well, only two more weeks left for the 7th single (which has Sanctuary and BRAVE JEWEL in it), which I am warmly waiting because I love Sanctuary (okay, I will stop mention this song now), but I am already looking for the 8th single, which will probably have PASSIONATE ANTHEM in it -or at least I hope so.

Anyway, it has been a while since my last post on Roselia. More than two months. Wow. And I have just realized I haven’t posted BLACK SHOUT yet, though I have finished that translation a long time ago -around June maybe? I guess I should start to schedule all the translations sitting in my hard disk.

Necessary note: these lyrics may be inaccurate because they are not transcribed from any booklet. I will simply update this post as soon as the full song and the actual lyrics will come out. Meanwhile, enjoy!

Lyrics updated with full version. Errors corrected and hopefully now it’s all good. Enjoy!

Notes

Title: PASSIONATE ANTHEM
Vocals: Roselia
Lyrics: 織田あすか (Oda Asuka | Elements Garden)
Composition: 藤永龍太郎 (Fujinaga Ryuutarou | Elements Garden)
Arrangement: 藤永龍太郎
Album: Roselia 8th Single 「Safe and Sound」
From: バンドリ! ガールズバンドパーティ! | BanG Dream! Girls Band Party!

PASSIONATE ANTHEM

We went all out to win PASSIONATE GAZE
We went all out to win PASSIONATE VOICE
We went all out to win PASSIONATE SONG
We went all out to win

眼差しはただひたすらに愚直さを込めて
魂と本能をくすぐっていた
新たな挑戦が本物へと近づく
どんなステージだって微笑みをあげるわ

manazashi wa tada hitasura ni guchokusa wo komete
tamashii to honnou wo kusugutteita
arata na chousen ga honmono e to chikadzuku
donna suteeji datte hohoemi wo ageru wa

Your gaze filled with a passionate pure honesty
Tickled my soul and my instinct
This new challenge is getting close to the real thing
I will smile no matter on which stage I’m on

Breaking Out
逆鱗に触れた先に堕ちた
Breaking Out
産声が激しくぶつかり合う宴

Breaking Out
gekirin ni fureta saki ni ochita
Breaking Out
ubugoe ga hageshiku butsukari butsukari au utage

Breaking Out
The wrath I brought upon you has gone
Breaking Out
Our first cry is a banquet clashing violently

競い咲くように命のAnthem鳴らして
磨き上げて行く それぞれのダイヤを胸に抱き
自らの音を信じているからと高らかに
妥協はしない 譲らない
決して揺るがない物は
誇りある この想い

kisoi saku you ni inochi no Anthem narashite
migakiagete yuku sorezore no daiya wo mune ni daki
mizukara no oto wo shinjiteiru kara to takaraka ni
dakyo wa shinai yuzuranai
keshite yuruganai mono wa
hokori aru kono omoi

Sing your life’s anthem as if it’s in full bloom
Polish up every single diamond and hold it in your heart
Because I believe in my music, I shout
What I won’t compromise on, I won’t give up on
And for sure will never shake
Are these feelings I’m proud of

We went all out to win PASSIONATE SONG
We went all out to win

Rush! 声と声 重ね合って
目覚めてゆく細胞は Amazing
限界を突破 超えて Challenge
その姿は 正に異端児

Rush koe to koe kasaneatte
mezameteyuku saibou wa Amazing
genkai wotoppa koete Challenge
sono sugata wa masa ni itanji

Put your voices one over another
The cells they awaken are amazing
Break through the limits, overcome this challenge
You all look so nonconformist

Rush! 成長の翼 Freedom
盤上に開く夢への Gate
かかって来なさい、勝てると思うのならば

Rush! seichou no tsubawa Freedom
banjou ni hiraku yume e no Gate
kakatte kinasai, kateru to omou no naraba

Rush! The wings of growth are the freedom
That opens the gate to dreams on this board
If you believe you can win then bring it on

Living on
互いのセオリー響き合わせて
Living on
目覚ましく現れた熱情が光る

Living on
tagai no seorii hibikiawasete
Living on
mezamashiku arawareta jounetsu ga hikaru

Living on
Our theories resound together
Living on
The striking passion you shew me shines

常に燃え尽きることなく 心を動かして
言の葉の世界が煌びやかに ひらり舞い踊る
授かったものを 輝かしく育ててゆくまで
崩れはしない 倒れない
決して壊れないものは
誇りある この絆

tsune ni moetsukiru kotonaku kokoro wo ugokashite
koto no ha no sekai ga kirabiyaka ni hirari maiodoru
sazukaratta mono wo kagayashiku sodateyuku made
kuzure wa shinai taorenai
keshite kowarenai mono wa
hokori aru kono kizuna

Move this heart that has never run out of passion
As this world of words dances gorgeously, lightly
Until the day I’ll nurture and make bright what I’ve been blessed with
What won’t fall down, won’t break down
And for sure will never crumble
Are these bonds I’m proud of

私たちの最果ては何処なのか
己の中を追い求め走り出す
この正解を手に入れるまでは
Are you ready? …容赦しない

watashitachi no saihate wa doko nano ka
onore no naka wo oimotome hashiridasu
kono seikai wo te ni ireru made wa
Are you ready? …yousha shinai

Where will we meet our end?
Pursue the answer within yourself and run
Until you’ll find the right one
Are you ready? …I won’t go easy on you

競い咲くように命のAnthem鳴らして
磨き上げて行く それぞれのダイヤを胸に抱き
自らの音を信じているからと高らかに
妥協はしない 譲らない
決して揺るがない物は
誇りある 仲間たち

kisoi saku you ni inochi no Anthem narashite
migakiagete yuku sorezore no daiya wo mune ni daki
mizukara no oto wo shinjiteiru kara to takaraka ni
dakyo wa shinai yuzuranai
keshite yuruganai mono wa
hokori aru nakamatachi

Sing your life’s anthem as if it’s in full bloom
Polish up every single diamond and hold it in your heart
Because I believe in my music, I shout
What I won’t compromise on, I won’t give up on
And for sure will never shake
Are the friends I’m proud of

We went all out to win PASSIONATE GAZE
We went all out to win PASSIONATE VOICE
We went all out to win PASSIONATE SONG
We went all out to win