罪と罪 ~ Primary

“罪と罪”, “tsumi to tsumi”, “sins and sins”. Title: 罪と罪 Vocals: yuiko Lyrics: yuiko Composition: Meis Clauson Arrangement: Meis Clauson Circle: Primary Album: SIN Event: C83 罪と罪 深いユメの中 ただあてもなく 彷徨った先に見つけたの 臆病なうさぎ おびえた声で “お願い”とそっと震えてた fukai yume no naka tada atemonaku samayotta saki ni mitsuketa no okubyou na usagi obieta koe de “onegai” to sotto furueteta Deep inside a dream, … More 罪と罪 ~ Primary

永遠夜 ~ Mistery Circle

Since the first part is actually an introduction to the whole album, I’ve preferred translating it all together and not paragraph by paragraph, leaving the romaji out. I think it creates a better atmosphere in this way. Requested by Jacob. Notes “永遠夜”, “eien yoru”, “Eternal night”. Note that “小我/ordinary self” and “大我/true self” are pronounced … More 永遠夜 ~ Mistery Circle

Killing Mortal Karnage ~ VAGUEDGE DIES FOR DIES IRAE

Requested by Alv. Notes Basically, the only romaji I was able to check are those in the last stanza. Everything else which isn’t screamed is in English or sung in a way I don’t understand a syllable of it. Expect errors. “来貢の手 | Raikou’s hand”; “来貢” is a term that indicates a foreign messenger which … More Killing Mortal Karnage ~ VAGUEDGE DIES FOR DIES IRAE

笑顔のままで ~ Hachimitsu Lemon

Requested by Sonicami. Notes “笑顔のままで”, “egao no mama de”, “Smiling as always”. Title: 笑顔のままで Vocals: ゆーな (Yuuna) Lyrics: あいざわ (Aizawa) Arrangement: あいざわ Circle: はちみつれもん (Hachimitsu Lemon) Album: LUCENT MOON | Dear Story Event: C81 | C83 Original: メイドと血の懐中時計 | The Maid and the Pocket Watch of Blood | Touhou 6 the Embodiment of Scarlet Devil … More 笑顔のままで ~ Hachimitsu Lemon

saya ~ Minstrel

No notes. I was too busy crying. Seriously, I just can’t stop crying when I listen to this song. My favorite song along Fiction of the whole album. Even if since I think Fiction is perfect, this technically is my second favorite of the album. Well, whatever, it’s still an awesome song. First thing I … More saya ~ Minstrel

無垢なる罪の泉 ~ The guilty blood field 2 ~ LA KIA

I have no idea where the choir is supposed to be. Probably it’s the chanting you hear for the whole song. Maybe. I’m not sure. Also, I want another word instead of karma. Lady Shiki is awesome. I totally need to translate more arrangements of her theme. So that I can put pics with her. … More 無垢なる罪の泉 ~ The guilty blood field 2 ~ LA KIA

現夢 -genmu- | 夢現 -mugen- ~ TUMENECO

“現夢-genmu-” and “夢現 -mugen-”, two songs that have to be listened and read one after another in my opinion. Both “現夢” and “夢現” means “dream” if following the pronunciation given, thought their kanji are specular. If following what I think should be the translation of the titles, if you want to give them a translation, … More 現夢 -genmu- | 夢現 -mugen- ~ TUMENECO

W ~ Sally

Requested by Tenki. Notes “誰よりも | By your side”; there’s seriously no verb. And so I’ve done with the English translation: no verb. “白銀世界 | I’ve always”; “白銀” means silver, but also snow with this pronunciation. Guess I don’t have to explain why I’ve chosen “snow world” instead of “silver world”. Even though I’ve translated … More W ~ Sally