Mirror of Paranoia

–Struggling for neverending “perfection”.
 
  • Home
  • About
  • Contacts & FAQ
  • Requests
  • Archives
  • Gore Screaming Show

Cthulhu ~ Desire Path

• May 8, 2017 • Leave a Comment

Posted in English Translation, Lyrics
Tags: もやしん, C87, Chouchin, Extreme Final Feast, Moyashin, Original, 提灯, 極東海賊団StrikerS


回帰性と消失点 ~ Situation Report

• June 14, 2015 • Leave a Comment

Posted in English Translation, Lyrics
Tags: C87, mokemoke, Situation Report, There's a Horizon Still Shining Bright, Touhou, yaka


火車の叫ぶ夜に ~ UNDEAD CORPORATION

• March 6, 2015 • 1 Comment

Posted in English Translation, Lyrics
Tags: みぃ, パイン, パインツリー, C87, Fuyuki Tenge, GET IN THE RING, Mie, Pine, Pinetree, Touhou, UNDEAD CORPORATION, Unlucky Morpheus, 兵, 天外冬黄


Cosmic Horoscope ~ GET IN THE RING

• January 28, 2015 • 4 Comments

Posted in English Translation, Lyrics
Tags: "Activity" Case:04 -Cosmic Horoscope-, みぃ, めらみぽっぷ, C87, GET IN THE RING, GHCM, Jell, Merami, Meramipop, Mie, Touhou


黒猫 ~ 花たん

• January 23, 2015 • Leave a Comment

Posted in English Translation, Lyrics
Tags: ユリカ, C87, Chers petits chats, cordelia, 花たん, 赤髪, GUMI, Hanatan, Original, Yurica


Recent Posts

  • Happy New Year!!
  • キミとの交差点 ~ The Root of Heads
  • GLORIOUS DAYS ~ Primary
  • BLACK SHOUT ~ Roselia
  • Lost Sorrow ~ Primary

Blogroll

  • Foreground Noises
  • Kafka Fuura's Translation Blog
  • the Scent of Ashes
  • Tiramisu Cowboy – BUTAOTOME Fan Site

Follow Me

  • Discord Server
  • Facebook Page
  • Twitter Account

Categories

  • English Translation
  • Gore Screaming Show
  • Lyrics
  • Primary
  • Roselia
  • Talks, News and Updates

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Copyright © Jaefine, 2021

Unauthorized use and/or duplication of all the translations and written material for any kind of commercial purpose, direct or indirect, without express and written permission from the author is strictly prohibited. All the translations and written material may be used for non-commercial purpose by giving credits to the author and a link back to this blog. All the original lyrics and illustrations are copyright by their respective authors.

  • Warning!

Any translation done before the second half of 2016, unless revised, is most likely bad. The reason of this is written in my “about” page, if you’re interested. If you want a revision on a specific (old) translation, just let me know with a comment or a message~

 

Create a free website or blog at WordPress.com.

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy