Mirror of Paranoia

–Struggling for neverending “perfection”.
 
  • Home
  • About
  • Contacts & FAQ
  • Requests
  • Archives
  • Gore Screaming Show

Magica ~ 幽閉サテライト

• October 6, 2018 • Leave a Comment

Posted in English Translation, Lyrics
Tags: かませ虎, C86, English, English Translation, HiZuMi, Kamase Tora, senya, Touhou, Translation, Yuuhei Satellite, 幽閉サテライト, 残響は鳴り止まず


その神のジレンマに ~ Yuuhei Satellite

• September 22, 2018 • Leave a Comment

Posted in English Translation, Lyrics
Tags: かませ虎, その神のジレンマに, 神奈森ユウ, English, English Translation, HiZuMi, kamase-tora, Kamasetora, senya, Touhou, Touhou Meikasai 11, Translation, Yuu Kanamori, Yuuhei Satellite, 幽閉サテライト, 東方名華祭11


輪廻知らずの愛 ~ 少女フラクタル

• September 17, 2018 • 2 Comments

Posted in English Translation, Lyrics
Tags: かませ虎, C91, English, English Translation, 輪廻知らずの愛, HiZuMi, kamase-tora, Kamasetora, Risa Yuzuki, Shoujo Fractal, Touhou, Translation, 少女フラクタル, 柚木梨沙


もののけグルーヴ ~ Yuuhei Satellite

• February 26, 2017 • Leave a Comment

Posted in English Translation, Lyrics
Tags: かませ虎, C90, 造花であろうとした者, HiZuMi, Kamasetora, Must Noise, senya, Touhou, Yuuhei Satellite, 幽閉サテライト


Recent Posts

  • 断罪の焔と恋人たちの輪舞曲 ~ Imperial Circus Dead Decadence
  • Safe and Sound ~ Roselia
  • 断章を紡ぐ序曲 ~ Imperial Circus Dead Decadence
  • RE:Into The Frontier ~ ANOTHER STREAM
  • 邪神の婚礼、儀は愛と知る。~ Imperial Circus Dead Decadence

Blogroll

  • Foreground Noises
  • Fragments of Another Novel
  • Kafka Fuura's Translation Blog
  • Tiramisu Cowboy – BUTAOTOME Fan Site

Follow Me

  • Discord Server
  • Facebook Page
  • Twitter Account

Categories

  • English Translation
  • Gore Screaming Show
  • Lyrics
  • Primary
  • Roselia
  • Talks, News and Updates

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries RSS
  • Comments RSS
  • WordPress.com

Copyright © Jaefine, 2019

Unauthorized use and/or duplication of all the translations and written material for any kind of commercial purpose, direct or indirect, without express and written permission from the author is strictly prohibited. All the translations and written material may be used for non-commercial purpose by giving credits to the author and a link back to this blog. All the original lyrics and illustrations are copyright by their respective authors.

  • Warning!

Any translation done before the second half of 2016, unless revised, is most likely bad. The reason of this is written in my “about” page, if you’re interested. If you want a revision on a specific (old) translation, just let me know with a comment or a message~

Advertisements
 

Blog at WordPress.com.

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy