Mirror of Paranoia

–Struggling for neverending “perfection”.
 
  • Home
  • About
  • Contacts & FAQ
  • Requests
  • Archives
  • Gore Screaming Show

Cross bouquet ~ 753.×ABSOLUTE CASTAWAY

• April 30, 2017 • 2 Comments

Posted in English Translation, Lyrics
Tags: 753., 753.×ABSOLUTE CASTAWAY, ABSOLUTE CASTAWAY, Az, Azusa Ren'ie, しちごさん。, Cross bouquet, 霜月はるか, Haruka Shimotsuki, M3-38, Mitsuki Nakae, Nao Hiyama, 幾丹弥吹, 戀伊江梓, 日山尚, 中恵光城


レグルスの孤独 ~ Absolute Castaway

• October 11, 2016 • Leave a Comment

Posted in English Translation, Lyrics
Tags: ABSOLUTE CASTAWAY, ASTRO=HOPE, C90, Mitsuki Nakae, 中恵光城


Area ~ Eryps

• October 11, 2014 • Leave a Comment

Posted in English Translation, Lyrics
Tags: Apart, くど, C86, Eryps, Kudo, M3-30, Mitsuki Nakae, Original, Spyre, World, 中恵光城


World ~ Eryps

• October 8, 2014 • Leave a Comment

Posted in English Translation, Lyrics
Tags: Apart, くど, C86, Eryps, Kudo, M3-30, Mitsuki Nakae, Original, Spyre, World, 中恵光城


無窮盟約 ~ ABSOLUTE CASTAWAY

• August 19, 2014 • Leave a Comment

Posted in English Translation, Lyrics
Tags: ABSOLUTE CASTAWAY, C86, Confetti Retrotica, 金平糖レトロチカ, Meis Clauson, Mitsuki Nakae, Original, 中恵光城


最期の夢 ~ The Root of Heads

• May 9, 2012 • Leave a Comment

Posted in English Translation, Lyrics
Tags: DastinIa, Meis Clauson, Mitsuki Nakae, Original, The Root of Heads, yuiko, 中恵光城


Recent Posts

  • Happy New Year!!
  • キミとの交差点 ~ The Root of Heads
  • GLORIOUS DAYS ~ Primary
  • BLACK SHOUT ~ Roselia
  • Lost Sorrow ~ Primary

Blogroll

  • Foreground Noises
  • Kafka Fuura's Translation Blog
  • the Scent of Ashes
  • Tiramisu Cowboy – BUTAOTOME Fan Site

Follow Me

  • Discord Server
  • Facebook Page
  • Twitter Account

Categories

  • English Translation
  • Gore Screaming Show
  • Lyrics
  • Primary
  • Roselia
  • Talks, News and Updates

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Copyright © Jaefine, 2021

Unauthorized use and/or duplication of all the translations and written material for any kind of commercial purpose, direct or indirect, without express and written permission from the author is strictly prohibited. All the translations and written material may be used for non-commercial purpose by giving credits to the author and a link back to this blog. All the original lyrics and illustrations are copyright by their respective authors.

  • Warning!

Any translation done before the second half of 2016, unless revised, is most likely bad. The reason of this is written in my “about” page, if you’re interested. If you want a revision on a specific (old) translation, just let me know with a comment or a message~

 

Create a free website or blog at WordPress.com.

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy