Brand-New ~ Aftergrow

Requested by Naima Notes “冷めない予感は | A premonition”; here the translation of the second part of the phrase sounds like “I laughed for joke at what you call/it’s called a God’s act”. Anyway, to simplify -?- I’ve decided to modify it a little. “花は咲いて散り | Flowers scatter”; here it actually means “Flowers bloom then scatter”, … More Brand-New ~ Aftergrow